27.06.2013 Views

BIBLE DE L'ÉPÉE 2010 - ChristoBible - le Vigilant

BIBLE DE L'ÉPÉE 2010 - ChristoBible - le Vigilant

BIBLE DE L'ÉPÉE 2010 - ChristoBible - le Vigilant

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CANTIQUE - <strong>BIBLE</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'ÉPÉE</strong> <strong>2010</strong><br />

http://<strong>le</strong>vigilant.com/bib<strong>le</strong>_epee_<strong>2010</strong>/cantique.html[5/30/2012 5:09:01 AM]<br />

Bib<strong>le</strong> Épée <strong>2010</strong>, révision fina<strong>le</strong>, version <strong>le</strong>Duc Webmestre : Jean <strong>le</strong>Duc<br />

Cantique<br />

Chapitre 1: 1-17<br />

1 Le cantique des cantiques, qui est de Salomon.<br />

2 Qu'il me baise des baisers de sa bouche! Car tes amours sont plus agréab<strong>le</strong>s que <strong>le</strong> vin.<br />

3 Tes parfums ont une odeur suave, ton nom est comme un parfum répandu; c'est pourquoi <strong>le</strong>s jeunes fil<strong>le</strong>s t'ont<br />

aimé.<br />

4 Entraîne-moi, et nous courrons après toi! Le roi m'a fait entrer dans ses appartements. Nous nous égaierons et<br />

nous réjouirons en toi; nous célébrerons tes amours plus que <strong>le</strong> vin. Les hommes droits t'ont aimé.<br />

5 Ô fil<strong>le</strong>s de Jérusa<strong>le</strong>m, je suis noircie, mais bel<strong>le</strong>. Je suis comme <strong>le</strong>s tentes de Kédar, et comme <strong>le</strong>s pavillons de<br />

Salomon.<br />

6 Ne prenez pas garde que je suis noircie, car <strong>le</strong> so<strong>le</strong>il m'a regardée; <strong>le</strong>s enfants de ma mère se sont irrités contre<br />

moi, ils m'ont mise à garder <strong>le</strong>s vignes. Ma vigne, à moi, je ne l'ai point gardée.<br />

7 Dis-moi, ô toi qu'aime mon âme, où tu pais ton troupeau, et où tu <strong>le</strong> fais reposer sur <strong>le</strong> midi; car pourquoi<br />

serais-je comme une femme errante auprès des troupeaux de tes compagnons?<br />

8 Si tu ne <strong>le</strong> sais pas, ô la plus bel<strong>le</strong> d'entre <strong>le</strong>s femmes, sors sur <strong>le</strong>s traces du troupeau, et pais tes chevrettes<br />

auprès des cabanes des bergers.<br />

9 Ma bien-aimée, je te compare au plus beau coup<strong>le</strong> de chevaux qu'on attel<strong>le</strong> aux chars de Pharaon.<br />

10 Tes joues ont bonne grâce avec <strong>le</strong>s atours, et ton cou avec <strong>le</strong>s colliers.<br />

11 Nous te ferons des atours d'or, avec des boutons d'argent.<br />

12 Tandis que <strong>le</strong> roi était assis à tab<strong>le</strong>, mon nard exhalait son parfum.<br />

13 Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe; il reposera sur mon sein.<br />

14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne, dans <strong>le</strong>s vignes d'En-guédi.<br />

15 Que tu es bel<strong>le</strong>, ma bien-aimée, que tu es bel<strong>le</strong>! Tes yeux sont ceux des colombes.<br />

16 Que tu es beau, mon bien-aimé; que tu es agréab<strong>le</strong>!<br />

17 Notre couche est un lit de verdure. Les poutres de nos maisons sont des cèdres, et nos lambris des cyprès.<br />

Chapitre 2: 1-17<br />

1 JE SUIS la rose de Saron et <strong>le</strong> lis des vallées.<br />

2 Comme <strong>le</strong> lis au milieu des épines, tel<strong>le</strong> est ma bien-aimée parmi <strong>le</strong>s jeunes fil<strong>le</strong>s.<br />

3 Comme <strong>le</strong> pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi <strong>le</strong>s jeunes hommes; j'ai désiré<br />

son ombrage, et m'y suis assise, et son fruit a été doux à mon palais.<br />

4 Il m'a mené dans la sal<strong>le</strong> du festin, et l'étendard qu'il lève sur moi, porte: AMOUR.<br />

5 Ranimez-moi avec du raisin; fortifiez-moi avec des pommes, car je me pâme d'amour.<br />

6 Que sa main gauche soit sous ma tête, et que sa droite m'embrasse!<br />

7 Fil<strong>le</strong>s de Jérusa<strong>le</strong>m, je vous adjure par <strong>le</strong>s gazel<strong>le</strong>s et <strong>le</strong>s biches des champs, ne réveil<strong>le</strong>z pas, ne réveil<strong>le</strong>z pas<br />

cel<strong>le</strong> que j'aime, avant qu'el<strong>le</strong> <strong>le</strong> veuil<strong>le</strong>.<br />

8 C'est ici la voix de mon bien-aimé; <strong>le</strong> voici qui vient, sautant sur <strong>le</strong>s montagnes, et bondissant sur <strong>le</strong>s coteaux.<br />

9 Mon bien-aimé est semblab<strong>le</strong> à la gazel<strong>le</strong>, ou au faon des biches; <strong>le</strong> voilà qui se tient derrière notre murail<strong>le</strong>; il<br />

regarde par <strong>le</strong>s fenêtres, il s'avance par <strong>le</strong>s treillis.<br />

10 Mon bien-aimé par<strong>le</strong> et me dit: Lève-toi, ma bien-aimée, ma bel<strong>le</strong>, et viens!<br />

11 Car voici, l'hiver est passé, la pluie a cessé, el<strong>le</strong> s'en est allée;<br />

12 Les f<strong>le</strong>urs paraissent sur la terre, <strong>le</strong> temps des chansons est venu, et la voix de la tourterel<strong>le</strong> se fait entendre<br />

dans nos campagnes.<br />

13 Le figuier a poussé ses premières figues, et <strong>le</strong>s vignes ont des grappes et exha<strong>le</strong>nt <strong>le</strong>ur odeur. Lève-toi, ma<br />

bien-aimée, ma bel<strong>le</strong>, et viens!<br />

14 Ma colombe, qui te tiens dans <strong>le</strong>s fentes du rocher, qui te caches dans <strong>le</strong>s lieux escarpés, fais-moi voir ton<br />

regard, et fais-moi entendre ta voix; car ta voix est douce, et ton regard est gracieux.<br />

15 Prenez-nous <strong>le</strong>s renards, <strong>le</strong>s petits renards, qui gâtent <strong>le</strong>s vignes, depuis que nos vignes ont des grappes.<br />

16 Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; il paît son troupeau parmi <strong>le</strong>s lis.<br />

17 Avant que <strong>le</strong> vent du jour souff<strong>le</strong>, et que <strong>le</strong>s ombres fuient, reviens, mon bien-aimé, comme la gazel<strong>le</strong>, ou <strong>le</strong><br />

faon des biches, sur <strong>le</strong>s montagnes qui nous séparent.<br />

Chapitre 3: 1-11<br />

1 J'ai cherché durant <strong>le</strong>s nuits sur ma couche celui qu'aime mon âme; je l'ai cherché, mais je ne l'ai point trouvé.<br />

2 Je me lèverai maintenant, et je ferai <strong>le</strong> tour de la vil<strong>le</strong>, dans <strong>le</strong>s rues et sur <strong>le</strong>s places; je chercherai celui<br />

qu'aime mon âme. Je l'ai cherché; mais je ne l'ai point trouvé.<br />

3 Le guet qui faisait la ronde par la vil<strong>le</strong> m'a trouvée. N'avez-vous point vu, <strong>le</strong>ur ai-je dit, celui qu'aime mon âme?<br />

4 A peine <strong>le</strong>s avais-je passés, que je trouvai celui qu'aime mon âme; je l'ai pris, et je ne <strong>le</strong> lâcherai point, que je<br />

ne l'aie amené à la maison de ma mère, et dans la chambre de cel<strong>le</strong> qui m'a conçue.<br />

5 Fil<strong>le</strong>s de Jérusa<strong>le</strong>m, je vous adjure par <strong>le</strong>s gazel<strong>le</strong>s et <strong>le</strong>s biches des champs, ne réveil<strong>le</strong>z pas, ne réveil<strong>le</strong>z pas<br />

cel<strong>le</strong> que j'aime, avant qu'el<strong>le</strong> <strong>le</strong> veuil<strong>le</strong>.<br />

6 Qui est cel<strong>le</strong> qui monte du désert comme des colonnes de fumée, parfumée de myrrhe et d'encens, et de toute<br />

sorte de poudre de parfumeur?<br />

7 Voici <strong>le</strong> lit de Salomon, entouré de soixante vaillants hommes, des plus vaillants d'Israël,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!