No 06 Le métier d'enseignant.pdf - Etat du Valais
No 06 Le métier d'enseignant.pdf - Etat du Valais
No 06 Le métier d'enseignant.pdf - Etat du Valais
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Face aux nouveaux programmes<br />
primaires qui abaissent l’intro<strong>du</strong>ction<br />
d’une deuxième langue de<br />
nombreux parents s’interrogent. Ils<br />
souhaitent néanmoins offrir à leurs<br />
enfants le meilleur bagage pour<br />
l’avenir sans leur voler leur enfance.<br />
A quel âge proposer le bilinguisme?<br />
La maîtrise d’une seconde langue<br />
nationale favorise une meilleure<br />
compréhension interculturelle. La<br />
Conférence suisse des directeurs<br />
cantonaux de l’instruction publique<br />
(CDIP), tenant compte aussi des recommandations<br />
de l’Union européenne<br />
et de l’UNESCO, propose<br />
l’apprentissage d’une seconde<br />
langue dès les premiers degrés primaires.<br />
En Romandie, l’allemand<br />
aura la priorité dès le niveau de 3 e-<br />
4 e primaire. Première étape qui permettra<br />
l’apprentissage de l’incontournable<br />
anglais au niveau <strong>du</strong><br />
cycle. En <strong>Valais</strong>, canton bilingue,<br />
certaines villes ont ouvert des<br />
classes bilingues expérimentales dès<br />
les premiers degrés scolarisés.<br />
<strong>Le</strong>s méthodes actuelles privilégient<br />
la communication orale. Si l’expression<br />
orale semble donner des<br />
résultats positifs après quelques<br />
années, le passage à l’écrit paraît<br />
plus laborieux. Malgré un effort de<br />
présentation ludique, l’orthographe<br />
et la découverte des structures<br />
grammaticales présentent<br />
bien des difficultés!<br />
Richesse <strong>du</strong> plurilinguisme<br />
incontestée<br />
Rares sont aujourd’hui les personnes<br />
qui contestent la nécessité et<br />
la richesse d’une formation pluri-<br />
AUTOUR D’UNE CONFÉRENCE<br />
Bilinguisme précoce<br />
Quel est l’âge le plus favorable?<br />
lingue. On peut cependant s’interroger<br />
si le moment le plus opportun<br />
a été choisi.<br />
De nombreuses observations,<br />
confirmées par les recherches de<br />
psycholinguistes, nous amènent à la<br />
conclusion que si l’on veut favoriser<br />
le bilinguisme, il est souhaitable de<br />
créer un environnement bilingue<br />
dès que possible. Chacun d’entre<br />
nous a pu côtoyer des enfants de famille<br />
bilingues et s’est étonné de la<br />
facilité avec laquelle de très jeunes<br />
enfants s’approprient les langages<br />
ambiants, si complexes soient-ils.<br />
De fait, le vocabulaire de base est intégré<br />
vers la fin de la deuxième année<br />
et ira s’enrichissant selon la diversité<br />
proposée. <strong>Le</strong>s structures<br />
grammaticales se mettent en place<br />
au cours de la troisième année: l’enfant<br />
devra donc d’une certaine façon<br />
trier les mots, les sélectionner<br />
d’une manière systématique afin<br />
d’y avoir un accès rapide et fiable<br />
lors de l’expression orale. La facilité<br />
et la pérennité de ces acquisitions<br />
précoces sont observables quelle<br />
que soit la complexité de la langue.<br />
Que l’enfant s’approprie une ou<br />
plusieurs langues, le processus suivi<br />
est le même. Il semble même que le<br />
fait d’absorber plusieurs langages<br />
simultanément stimule la création<br />
de liaisons neuronales et favorise<br />
ainsi la capacité d’acquisition de<br />
nouvelles langues.<br />
«On a même constaté une capacité<br />
d’apprendre de nombreuses langues simultanément<br />
et d’étudier la grammaire<br />
et le style. Voici par exemple, un enfant<br />
indien, de huit ans qui aime lire<br />
des poèmes écrits en sanscrit (langue<br />
morte) et qui tra<strong>du</strong>it des contes védiques<br />
de l’hindou vers l’anglais, alors<br />
que sa langue maternelle est le gujara-<br />
Dans les Jardins d’enfants Montessori,<br />
les enfants se trouvent<br />
dans un bain de langage bilingue.<br />
ti, un idiome indien. Ainsi sa culture<br />
s’étend-elle vers des langues vivantes<br />
et morte et vers des pays étrangers.»<br />
Inscrite dans le patrimoine génétique<br />
de tout être humain, la capacité<br />
d’acquérir un nouveau langage<br />
diminue à mesure que nous grandissons.<br />
Un milieu où l’on parle<br />
plusieurs langages est une véritable<br />
chance pour un jeune enfant<br />
qui va donc les intégrer avec leurs<br />
particularités phonologiques et<br />
leurs structures grammaticales. Et<br />
ceci sans effort apparent, simplement<br />
en vivant dans un milieu<br />
multilingue! Il existe donc réellement<br />
des périodes sensibles pour<br />
certaines aptitudes linguistiques.<br />
Cette faculté se «désactive» à mesure<br />
que nous nous approchons de<br />
l’âge a<strong>du</strong>lte.<br />
«Alors que les enfants apprennent sans<br />
mal une ou plusieurs langues étrangères,<br />
les a<strong>du</strong>ltes ont souvent grand<br />
mal à le faire, et ce d’autant plus qu’ils<br />
sont âgés et sont restés plus longtemps<br />
monolingues. L’aptitude à apprendre<br />
38 Résonances - Février 2002