Kanawa ailë nïtëm Il est parti en canot - celia
Kanawa ailë nïtëm Il est parti en canot - celia
Kanawa ailë nïtëm Il est parti en canot - celia
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
matpï maluwana eitop Je raconte l’histoire<br />
du maluwana que j’ai <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du ; Papak<br />
nekalëtpï Papa l’a raconté (kaptëlo).<br />
2. donner : <strong>Kanawa</strong> ekalë tïmumuluja <strong>Il</strong> a<br />
donné un <strong>canot</strong> à son fils ; Tëkalëi kalakuli<br />
imepïnuja <strong>Il</strong> donne de l’arg<strong>en</strong>t à quelqu’un<br />
d’autre.<br />
3. critiquer : Eluwa tëkalëi ikïphak wajana<br />
tomoja Les Wajana critiqu<strong>en</strong>t celui qui <strong>est</strong><br />
fainéant.<br />
4. bondir : Ëkëi nekalë Le serp<strong>en</strong>t [lui] a<br />
bondi [dessus].<br />
EKALËNE n. conteur : Upak aptau wajana<br />
eitoponpë ekalëne Le conteur raconte des<br />
récits anci<strong>en</strong>s wayana ; Wajana eitoponpë<br />
ekalëne C’<strong>est</strong> un conteur de récits wayana.<br />
EKALËTËN n. critique (celui qui fait des<br />
critiques) : Pak man ekalëtënme koutupëk<br />
tuna tïkuline sike Les g<strong>en</strong>s du Parc font des<br />
critiques aux orpailleurs qui saliss<strong>en</strong>t le<br />
fleuve.<br />
EKALËTOP{O} n. récit : Helë pïlëu eitoponpë<br />
ekalëtop Ceci <strong>est</strong> l’histoire des roseaux à<br />
flèche.<br />
EKALËTPON n. celui qui a raconté, celui qui a<br />
transmis : Tïlepanasi Iselu maluwana eitop<br />
ekalëtpon Tïlepanasi a transmis le savoir et<br />
le savoir-faire du maluwana. (kaptëlo)<br />
-EKAM{Ë} (tëkamhe) v. 1. partager : Ekamkë<br />
ëmëmhakëla eikë Partage, ne sois pas<br />
égoïste ! Ëpilamoja ekampok! Fais faire le<br />
partage à tes frères ! Ekamtëkë Partageles<br />
!<br />
2. v<strong>en</strong>dre : Montolu ekamëpëk wai Je v<strong>en</strong>ds<br />
un moteur ; Ekamëpëk man ïja, montolu <strong>Il</strong><br />
<strong>est</strong> <strong>en</strong> train de me v<strong>en</strong>dre un moteur.<br />
3. échanger : Upo ihjan tëhahkai, wekam<br />
J’ai fait échanger un vêtem<strong>en</strong>t neuf qui était<br />
déchiré.<br />
EKAMNE n. celui qui fabrique.<br />
KALIPO EKAMNE Pottier.<br />
PÏLASI EKAMNE Vannier.<br />
WAMA EKAMNE Vannier (celui qui travaille<br />
l’arouman).<br />
WENKILI EKAMNE V<strong>en</strong>deur.<br />
EKAMTOP{O} n. 1. ce qui <strong>est</strong> à v<strong>en</strong>dre : Wajana<br />
mïnpale ekamtop Ce sont des objets<br />
artisanaux wayana à v<strong>en</strong>dre.<br />
2. <strong>en</strong>droit où l’on v<strong>en</strong>d (magasin, boutique,<br />
étal de marché) : Malipahulapo palasisi<br />
18<br />
a e ë i ï o u h j k l m n p s t w<br />
tëpihem ekamtopohpe À Maripasoula, il y a<br />
des boutiques de produits français<br />
[forcém<strong>en</strong>t !]. Cf. ëhepekattop.<br />
EKATA- adv. côté de.<br />
-EKATA AILË /côté.<strong>en</strong>/ à côté : Ëwutë ekata<br />
<strong>ailë</strong> wai Je suis à côté d’un village ; Jekata<br />
<strong>ailë</strong> ëwïnïkkë Dors à côté de moi ! (Litt. par<br />
mon côté <strong>en</strong>dors-toi !)<br />
EKATAU [EKATA-{TA}U] /côté.à/ à côté : Mëi<br />
mule jekatau L’<strong>en</strong>fant <strong>est</strong> à côté de moi ;<br />
Ëpakolon tukusipan ekatau Ta maison <strong>est</strong> à<br />
côté du Tukusipan (maison collective) ;<br />
Ekatawëla eikë Ne r<strong>est</strong>e pas à côté de lui !<br />
EKATAK [EKATA-{TA}K] /côté.vers/ vers :<br />
Jekatak mëkkë Vi<strong>en</strong>s vers moi ! Ekatak<br />
eikë! Va vers lui !<br />
-EKEI (tëkeihe) v. faire une cassave : Tulu ekeja<br />
Elle fait sa cassave.<br />
EKËMHAK{Ë} adj. agile : Imjata man ekëmhak,<br />
ituhtau Le jeune homme <strong>est</strong> très agile <strong>en</strong><br />
forêt. Cf. ispëmhak. Ant. ekëmna, ispëmna.<br />
EKËMNA adj. malhabile, maladroit : Mëi eluwa<br />
ekëmna isolïhtau Cet homme (le piroguier)<br />
<strong>est</strong> malhabile dans les sauts (du torr<strong>en</strong>t). Cf.<br />
ispëmna. Ant. ekëmhak, ispëmhak.<br />
EKEPÏ n. (poss.) mort, défunt, cadavre : Jekepï<br />
Quelqu’un de ma famille <strong>est</strong> mort (Litt. mon<br />
mort) ; Wapa ekepï quelqu’un de la famille<br />
de Wapa <strong>est</strong> mort ; Eluwa ekepï<br />
/homme/mort/ Un mort. Cf. ëkep.<br />
EKEPÏLÏ n. bande, troupeau, troupe :<br />
KA EKEPÏLÏ Banc de poissons.<br />
PAKILA EKEPÏLÏ Troupeau de pécaris.<br />
TOLOPÏT EKEPÏLÏ Vol d’oiseaux.<br />
WAYANA EKEPÏLÏ Troupe de guerriers<br />
wayana.<br />
EKEPÏTPË adj. l<strong>en</strong>t : Mule ekepïtpëme Un <strong>en</strong>fant<br />
l<strong>en</strong>t ; Eluwa ekepïtpë man Homme l<strong>en</strong>t (qui<br />
travaille l<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t).<br />
2. de mauvaise qualité : Wewe ekepïtpë<br />
Mauvais bois (juste bon à brûler).<br />
EKEPÏTPÏ adj. laid : Ekeptïtpïme wai J’<strong>en</strong>laidis.<br />
EKETPË adj. laid, usé, vieux : Kaikui eketpë Un<br />
chi<strong>en</strong> laid ; Pakolo eketpë Une vieille<br />
maison, bicoque ; Jupo eketpë Ma vieille<br />
chemise. Syn. sitpïlï laid.<br />
EKÏ n. (poss. inalién.) 1. animal dom<strong>est</strong>ique : J-,<br />
Ëw-, ekï Mon, ton, son animal dom<strong>est</strong>ique ;<br />
Wapa ekï L‘animal de Wapa ; Kaikui jekï<br />
/chi<strong>en</strong>/mon.animal/ Mon chi<strong>en</strong>. Cf. ëknë.