12.07.2013 Views

Kanawa ailë nïtëm Il est parti en canot - celia

Kanawa ailë nïtëm Il est parti en canot - celia

Kanawa ailë nïtëm Il est parti en canot - celia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

•Des Wayana compar<strong>en</strong>t ce mot à « faire de la<br />

recherche ». <strong>Il</strong>s dis<strong>en</strong>t être le « chercheur des<br />

g<strong>en</strong>s ! » Son seul travail c’<strong>est</strong> de sortir <strong>en</strong> forêt à<br />

la recherche des g<strong>en</strong>s pour les tuer : Ulinum he<br />

wïtëjai Je veux aller tuer [des g<strong>en</strong>s]. (Énoncé à<br />

éviter).<br />

ULINUMTOP{O} n. attaques, guerres, combats.<br />

ULINUMTOP EITOPONPË n. /tuer.pour/être.pour.-<br />

PART PSÉ/ Histoire de guerre.<br />

ULINUMÏTPÏ n. guerrier (arch.) : Ulinumïtpï mëklë<br />

<strong>Il</strong> <strong>est</strong> un guerrier. Cf. kaimotatpë(ï).<br />

ULINUMTOPONPË n. Époque des attaques.<br />

ULU n. manioc (Manihot escul<strong>en</strong>tus Pohl.) :<br />

1. tubercule : Ulupëk wïtëjai Je vais<br />

chercher du manioc ; Tulu ïkïja Elle râpe le<br />

manioc ; Ulu sisihnak iteimak! Mets la<br />

cassave au soleil !<br />

2. n. (poss.) cassave : J-, ëu Ma, ta<br />

cassave, ulu Sa cassave ; Ulu he wai<br />

mama Je veux de la cassave, maman ; Ulu<br />

tëkukmak! Finis ta cassave ! Ulupëk wai Je<br />

suis <strong>en</strong> train de faire de la cassave ; Tulu<br />

ekeja Elle fait sa galette ; Tulupëk man Elle<br />

<strong>est</strong> <strong>en</strong> train de faire sa galette ; Ulu<br />

tahalaphe La cassave <strong>est</strong> séch(é)e ; Jume<br />

man C’<strong>est</strong> ma cassave (Br). Cf. julutpï.<br />

KULUM ULU Cassave ‘vautour pape’. (Faite<br />

des miettes noires du manioc qui r<strong>est</strong><strong>en</strong>t sur<br />

la platine).<br />

ULU TAMUSI Vieux manioc.<br />

ULUKLA n. coquille utilisée dans la fabrication<br />

des colliers.<br />

ULUKWE n. colombe à queue noire<br />

(Columbigallina passerina) : Ulukweme wai,<br />

paponomepkë Je suis comme les oiseaux<br />

ulukwe, je me déplace (kalawu).<br />

ULUKUJA n. fruit de la passion, maracuja sucré<br />

(Passiflora nitida).<br />

ULUKUJAIMË n. fruit de la passion (Passiflora<br />

foetida). (non com<strong>est</strong>ible)<br />

ULUKUJANA ethnony. sous-groupe wayana.<br />

ULUKWA n. coquille sp.<br />

ULUMA n. canard musqué (Cairina moschata).<br />

ULUMAIMË n. canard musqué sp.<br />

ULUMAIMËJANA n. sous-groupe apalaï.<br />

-ULUMNA adv. ne ri<strong>en</strong> devoir à personne :<br />

Julumna wai Je ne dois ri<strong>en</strong>.<br />

expr. Ne ri<strong>en</strong> avoir : Ëwulumna tïkai aptau<br />

Tu n’as pas de cassave.<br />

50<br />

a e ë i ï o u h j k l m n p s t w<br />

•Expression employée comme réponse à<br />

quelqu’un qui demande qqch. Une telle réponse<br />

négative r<strong>en</strong>d le demandeur honteux.<br />

ULUNUWI n. gros vers.<br />

-ULUP (tuluphe) v. accrocher : Ïkaimo, alimi,<br />

nulup Mon gibier, le singe atèle s’<strong>est</strong><br />

accroché (sur la branche ou liane et n’<strong>est</strong><br />

pas tombé).<br />

-UMA (tumai) v. guérir par sucem<strong>en</strong>t du<br />

chamane : Mënume pïjai Le chamane<br />

guérit ; Pïjaisija tumai Le chamane a soufflé<br />

et l’a guéri ; Tumai tot Le chamane les a<br />

guéris ; Umak pamalalë <strong>Il</strong> faut guérir !<br />

-UMAKA (tumakai) v. parler <strong>en</strong>ivré : Mënumake<br />

tot <strong>Il</strong>s parl<strong>en</strong>t quand ils sont <strong>en</strong>ivrés. Cf.<br />

tëhnamëptë tïhwë he.<br />

UMANI n. boisson faite à base de cassave avec<br />

de la patate douce.<br />

•Préparée par les femmes mûres. Sa<br />

préparation <strong>est</strong> soumise à certaines conditions.<br />

D’abord, elle ne peut être préparée qu’après le<br />

brûlis de l’abattis (umani tïhe weina aptau),<br />

lorsque les arbres auront du humus de<br />

moisissure rouge, ce qui indique le mom<strong>en</strong>t de<br />

préparer la boisson. Elle <strong>est</strong> préparée avec de la<br />

cassave épaisse (ulalakan) moisie. La boisson<br />

doit reposer p<strong>en</strong>dant dix jours, le temps de<br />

dev<strong>en</strong>ir rouge (takpilem), p<strong>en</strong>dant ce temps, les<br />

femmes qui la font doiv<strong>en</strong>t observer une<br />

abstin<strong>en</strong>ce sexuelle (ëhekula), ne pas se laver<br />

avec du savon, ne pas toucher l’ess<strong>en</strong>ce (kasina<br />

wolï) pour allumer le feu.<br />

UMATËN n. chamane. Syn. pïjai.<br />

UMATSE (umatse) v. pouvoir guérir : Pïjai man<br />

umatse Le chamane peut guérir.<br />

-UMEM (tumemhe) v. ranger (la corde, le hamac<br />

<strong>en</strong> le pliant) : Ëtat umemjai Je range le<br />

hamac. Cf. -<strong>en</strong>ka.<br />

-UMHET n. (poss.pl.) cheveux : Tumhet komme<br />

<strong>Il</strong> a beaucoup de cheveux ; Jumhet pïkëlëja<br />

<strong>Il</strong> coupe mes cheveux ; Jumhet kunehak<br />

kupime Mes cheveux étai<strong>en</strong>t longs.<br />

UMHET PÏMÏT n. élastique pour attacher les<br />

cheveux<br />

-UMËK{Ï} (tumëkhe) v. v<strong>en</strong>ir, arriver : Umëkïla<br />

ëwaptau kuwëjai Si tu ne vi<strong>en</strong>s pas, je peux<br />

te tuer. Es-tu méchant ? Ëw<strong>en</strong>ei umëk Je<br />

suis v<strong>en</strong>u te voir ; Ëtukhe umëk Je suis<br />

v<strong>en</strong>u manger ! Mumëkja ëwakëlë <strong>Il</strong> vi<strong>en</strong>t<br />

avec toi ; Umëkëla wai Je ne vi<strong>en</strong>s pas ;<br />

Umëkïlale C’<strong>est</strong> la première fois que je

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!