12.07.2013 Views

Kanawa ailë nïtëm Il est parti en canot - celia

Kanawa ailë nïtëm Il est parti en canot - celia

Kanawa ailë nïtëm Il est parti en canot - celia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ën<strong>en</strong>ela eikë Ne regarde pas ! H<strong>en</strong>ejai On<br />

regarde ; H<strong>en</strong>eta On va voir ! Ëw<strong>en</strong>e h<strong>en</strong>ma<br />

esike wïtëjahe C’<strong>est</strong> parce que j’ai <strong>en</strong>vie de<br />

te voir (chant) ; Ipi pïtïja tënei L’épouse de<br />

son frère a vu (la fille avec un homme,<br />

kaptëlo).<br />

2. découvrir : M<strong>en</strong>ejahepkë p<strong>en</strong>ai kalipono<br />

patalï Tu vas découvrir des pays ;<br />

M<strong>en</strong>ejahepkë p<strong>en</strong>ai wajana patalï Tu vas<br />

découvrir d’autres villages wayanas.<br />

-ENEMËI (tëneimëi) v. revoir, regarder à<br />

nouveau, retrouver : Ëw<strong>en</strong>eimëhe wahe,<br />

kuni! J’ai <strong>en</strong>vie de te revoir, ma femme !<br />

Anumalë ka ëw<strong>en</strong>eimëi wïtëjai kuni? Ma<br />

femme, puis-je v<strong>en</strong>ir te voir demain ? Ëw<strong>en</strong>e<br />

h<strong>en</strong>ma esike wïtëjahe C’<strong>est</strong> parce que j’ai<br />

<strong>en</strong>vie de te voir (que je vais y aller) ;<br />

Ïpampilan w<strong>en</strong>eimë J’ai trouvé mon livre.<br />

-ENEP{Ï} (tënephe) v. apporter, aller chercher :<br />

Enepkë sija ïja Apporte-le moi ici ! Palu<br />

<strong>en</strong>epkë sija Apporte la banane par ici !<br />

Ëtuna kom <strong>en</strong>ep J’ai apporté de l’eau pour<br />

toi ; Tuna h<strong>en</strong>epta jakëlë Allons chercher de<br />

l’eau (au fleuve) ! Pelesina <strong>en</strong>epï he wai J’ai<br />

<strong>en</strong>vie d’apporter des oranges.<br />

2. cueillir : Kumau <strong>en</strong>ephe wïtëjai Je vais<br />

cueillir de la papaye.<br />

ENEPÏTPON n. celui qui a apporté, porteur.<br />

ENEPNE n. celui qui apporte, porteur.<br />

-ENEPËMË (tënepëmëi) v. ram<strong>en</strong>er, rapporter :<br />

W<strong>en</strong>epëmëjai ëkanawa Je ramènerai ton<br />

<strong>canot</strong>.<br />

-ENEPO (tënepoi) v. montrer : Ënu <strong>en</strong>epok Tire<br />

ta langue (Litt. montre ta langue !) ;<br />

Ïpampilan w<strong>en</strong>epojai ëja Je te montre mon<br />

livre.<br />

ENEPKË -KA (<strong>en</strong>epkë tïkai) v. demander : Waki<br />

<strong>en</strong>ëpkë nïka mamak Ma mère (m’)a<br />

demandé de lui apporter la brouette.<br />

ENEPKËPSIK -KA (<strong>en</strong>epkëpsik tïkai) v. donner un<br />

peu : Palu <strong>en</strong>epkëpsik wïkei Donne-moi un<br />

peu de bananes! Enepkëpsik kala eikë! S’il<br />

te/vous plaît, ne le demande pas !<br />

ENEPKËPSIK MÏHEN expr. /apporter.un peu/s’il<br />

te plaît/ S’il te plaît, donne-moi un peu !<br />

ENEPPO (tëneppoi) v. faire apporter.<br />

ENEPOPHAK{Ë} adj. ce qui <strong>est</strong> beau à voir :<br />

Malalë man helë tïpophak, <strong>en</strong>epophak<br />

hunwa Celui-ci <strong>est</strong> intéressant à faire et à<br />

regarder ; Tuwapëk kohek mëkja<br />

22<br />

a e ë i ï o u h j k l m n p s t w<br />

<strong>en</strong>epophakënma tot La danse était très<br />

belle à voir(chez Tïlepanasi, kaptëlo).<br />

ENEPOPHAK KANE C’<strong>est</strong> beau à voir !<br />

ENEPNE n. celui qui apporte.<br />

ENEPOIMËTOP{O} n. prés<strong>en</strong>tation, préface.<br />

ENETOP{O} n. 1. regard, vision, vue : Tëpu<br />

<strong>en</strong>etoppona wïtëm <strong>Il</strong> <strong>est</strong> allé là où on peut<br />

voir le rocher.<br />

2. prés<strong>en</strong>tation, sommaire : Pampila jau<br />

man <strong>en</strong>etopohpe hepï Dans les livres il y a<br />

souv<strong>en</strong>t des sommaires.<br />

ENETPON{U} n. celui qui a regardé, vu : Maipuli<br />

<strong>en</strong>etpon Celui qui a vu le tapir/maïpouri ;<br />

Enetpon numëk <strong>Il</strong> a vu et <strong>est</strong> v<strong>en</strong>u (nous<br />

raconter). (Emploi exclusif à la 3 e personne.)<br />

ENËPTÏLE n. objet de petite taille (peigne), petit<br />

récipi<strong>en</strong>t (casserole).<br />

ENÏ n. 1. récipi<strong>en</strong>t, cage.<br />

ASI ENÏ Récipi<strong>en</strong>t pour garder le pim<strong>en</strong>t<br />

[boucanné].<br />

KALAPI ENÏ Calabasse utilisée pour ranger<br />

des perles industrialisées.<br />

KANAWA OKÏ ENÏ Auge à boisson.<br />

KANPË ENÏ Récipi<strong>en</strong>t pour ranger la viande<br />

boucanée.<br />

KOPÏNÏHTAU TAWAI ENÏ Trou à ordures.<br />

KULIKLA ENÏ Cage de du perroquet curica.<br />

MAWU ENÏ Panier pour ranger le coton.<br />

MILIKTOP ENÏ étui à crayons.<br />

SUSU ENÏ Souti<strong>en</strong>-gorge.<br />

TAWAI ENÏ Fosse, trou.<br />

TUNA ENÏ Gourde.<br />

TËNÏJAU être dans la cage, dans le récipi<strong>en</strong>t.<br />

-ENOK1 (tënokhe) v. avaler : Ka jetpï w<strong>en</strong>ok J’ai<br />

avalé une arête de poisson ; Ïwu ëpi<br />

w<strong>en</strong>okjai J’avale le médicam<strong>en</strong>t.<br />

-ENOK2 (tënokhe) v. 1. <strong>en</strong>voyer loin : Jemsi<br />

w<strong>en</strong>ok Makapapona J’ai <strong>en</strong>voyé ma fille à<br />

Macapa ; Wapa tënokhe Malipahulapona<br />

Wapa a été <strong>en</strong>voyé à Maripasoula (pour<br />

travailler) ; Tëpane Wapa? Tunakwatak<br />

w<strong>en</strong>ok nai Où <strong>est</strong> Wapa ? Je l’ai <strong>en</strong>voyé au<br />

[bord] du fleuve.<br />

2. laisser <strong>parti</strong>r, r<strong>en</strong>voyer : Ïmnelum<br />

w<strong>en</strong>okjai Je laisse <strong>parti</strong>r mon mari ;<br />

Kuw<strong>en</strong>okjai Je te laisse <strong>parti</strong>r.<br />

3. pousser (un <strong>canot</strong>) : <strong>Kanawa</strong> <strong>en</strong>okkët!<br />

Allons pousser le <strong>canot</strong> ! ; W<strong>en</strong>okjei kanawa<br />

Je pousse le <strong>canot</strong>. Cf. -<strong>en</strong>ukma.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!