Kulturális örökség - társadalmi képzelet - MEK - Országos ...
Kulturális örökség - társadalmi képzelet - MEK - Országos ...
Kulturális örökség - társadalmi képzelet - MEK - Országos ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
kezzék el, amelyet a latin az antikvitásban elért, s azóta ideálként képvisel. A nyelvújítás<br />
korának nyelveszménye a kimûvelt latin volt (mint Kölcsey írja vallomásában: ifjúkorában<br />
jobban tudott latinul, mint magyarul, s ennek kompenzálására kezdett foglalkozni<br />
behatóan az anyanyelvvel), 19 s a nyelvvel való foglalkozásnak minden szintjén a latinitással<br />
való versengést figyelhetjük meg: az iskolai oktatásban a 18. század közepe óta egyre<br />
intenzívebben tanították a középiskolákban, majd az egyetemen is a magyart – ugyanazzal<br />
a didaktikával, mellyel a latint, s az oktatás legfontosabb részét a fordítás tette ki:<br />
a magyarságnak a fordítások terén kell megállni a versenyt a latinnal. 20 Rendkívül jellegzetes,<br />
hogy a korabeli nyelvi tökély-ideált a szerzôk a latin remekmûvek tolmácsolásában<br />
látják: Kis János és Pápay Sámuel többnyelvû próbák szemléltetése révén bizonyítja,<br />
hogy Vergiliust magyarra lehet a legtökéletesebben fordítani 21 – a nyelv képességét a<br />
latinhoz való hasonlóság bizonyíthatja (vö. pl. Kazinczy megható igyekezetét: Sallustiusnak<br />
szerinte mindent meghaladó stilisztikai remekmûvét négyszer fordította újra<br />
teljes terjedelmében, s haláláig nem adta ki, mert még mindig nem találta tökéletesnek).<br />
A szépirodalom is avégett nyer e korban megrendítôen nagy ideologikus funkciót, mert<br />
a szépirodalomban, ahogy a klasszikus retorikák tanították, a nyelv képességeinek felsô<br />
fokát látták – ez pedig e kategória-rendszerben a nemzeti dicsôség fenntartásához járult<br />
hozzá. Sôt, alighanem ennek az univerzális igénynek, mondhatnánk: latin-követésnek<br />
inverz átcsapásaként kellene kezelni az olyan pán-magyar nyelvi–irodalmi–történelmi<br />
gesztusokat is, amelyek a magyar nyelvet állították volna a nyelvi tökéletesség legmagasabb<br />
fokára, vagy a magyar nyelvûséget tették volna meg minden létezô kultúra alapjául<br />
(ld. a még Vörösmartyra is nagy hatást tett Horvát István ún. délibábos nyelvészetét 22 ).<br />
A nyelvvel és szépirodalommal való foglalkozás hazafias tevékenységgé vált, sôt: ez vált<br />
a hazafias tevékenység mérôfokává; amint egy tizenkilencedik század eleji „programvers”<br />
(a korban tisztelt Fábchich József papköltôtôl) nyíltan ki is mondta: „Hogyha Magyar<br />
könyvére találsz, jó légyen, akár rossz; megvegyed: ámbátor olvasod azt soha sem…”. 23 Itt<br />
jegyzendô meg, hogy ötven évvel késôbb majd Kemény Zsigmond bírálja erôsen e beállítottságot,<br />
mondván: a magyar publikum esztétikai éretlenségének oka éppen az,<br />
hogy a magyar nem esztétikai érdeklôdésbôl vagy élvezetbôl, hanem hazafiságból olvas<br />
(„…oly könyveket kell kiadni, melyeket ne csak hazafiságból vásároljanak meg, hanem<br />
kiváncsiságból és tudvágyból el is olvassanak…”; „Mi a közönséget illeti: ez több munkát<br />
vesz, mint régen, több forintot ad ki a nyomtatásért zsebébôl. De miért? Talán mert<br />
bensô érdekkel viseltetik az irodalom iránt? Nem, nem, errôl szó sincs … Azonban vásárol<br />
bizonyos öszletig magyar könyveket, miután e buzgósággal tartozni vél az irodalom<br />
által nemzetiségének. Pártolása maecenási, s nem ügybaráti. Adni akar, nem élvezni.<br />
Adózik, nem pedig vásárol.”). 24<br />
A magyar nyelvvel való foglalkozás mint a hazafiság terrénuma azért is lehetett oly<br />
széleskörû, hiszen az államnyelvért folytatott politikai küzdelemmel párhuzamosan<br />
folyt; a kétféle aktivitás egymástól függetlenül nem képzelhetô el, s ideológiájuk csakis<br />
egymásból magyarázható. A standard magyar nyelvnek kulturálisan is azért kell kiépülnie,<br />
hogy alkalmas legyen állami funkciókra is, s vice versa: az államnak kötelessége lenne,<br />
hogy gondoskodjék a nyelv mûvelésérôl és folyamatos kimûvelésérôl. A nyelvi folyamatok<br />
logikája ugyanúgy mûködött, mint Széchenyi reformpolitikájáé: Magyarország<br />
és a magyar nyelv (s ennek meghosszabbításaként: a magyar nemzeti kultúra) nem volt,<br />
hanem lesz; ilyen értelemben teljesen jogos, hogy a 19. századi történeti hagyomány zavartalanul<br />
lineáris összeköttetést látott a nyelvújítás és a reformkori politikai mozgalmak<br />
között (akár versben, mint Petôfi, akár esszében, mint Kemény Zsigmond, akár komoly<br />
34