Családi Kör, 2017. október 5.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
forradalmaink<br />
SAJTÓTÖRTÉNETI FELJEGYZÉSEK<br />
Volt egyszer egy Szabadság Krónika<br />
„A magyar elvtársak egyik súlyos hibája az volt, hogy tegnap éjszaka éjfél<br />
előtt nem engedélyezték a zavargások résztvevőinek lövetését”<br />
„Az elvtársak azon a véleményen vannak,<br />
hogy a magyar hadsereg rosszul<br />
viselkedett, bár a debreceni hadosztály<br />
derekasan helytállt. A magyar matrózok,<br />
akik a Duna rakpartjain járőröztek,<br />
és különösen, mint ezt már említettük,<br />
az államvédelem katonái és munkatársai<br />
jól helytálltak” – így fogalmazott a<br />
közösen jegyzett, Budapestről rejtjeltáviratban<br />
Moszkvának megküldött<br />
jelentésében Anasztasz Ivanovics Mikojan<br />
(1895–1978) és Mihail Andrejevics<br />
Szuszlov (1902–1982) hatvanegy esztendővel<br />
ezelőtt, 1956. <strong>október</strong> 24-én.<br />
Az ismert szovjet politikusok, akik kulcsszerepet<br />
játszottak az ötvenhatos magyarországi<br />
eseményekben, hozzátették még: „Több mint<br />
450 embert tartóztattak le a rendzavarások<br />
szervezői és főkolomposai közül – a főkolomposok<br />
felderítése és letartóztatása tovább folyik.<br />
[…] A magyar elvtársak, különösen Nagy<br />
Imre nagyon helyeselte, hogy jobban használjuk<br />
fel a magyar csapatokat, az államvédelmi<br />
egységeket annak érdekében, hogy enyhítsük<br />
a szovjet csapatok terheit, és hangsúlyt<br />
kapjon maguknak a magyaroknak a szerepe<br />
a rendzavarások felszámolásában. A magyar<br />
munkások többsége nem vett részt a rendzavarásokban,<br />
sőt azt mondják, hogy a csepeli<br />
munkások, akiknek nem volt fegyverük, elkergették<br />
a provokátorokat, akik a zavargásokban<br />
való részvételre akarták rábírni őket. A<br />
munkások egy része azonban, különösen a fiatalok,<br />
részt vettek a zavargásokban.<br />
A magyar elvtársak egyik súlyos hibája<br />
az volt, hogy tegnap éjszaka éjfél előtt nem<br />
engedélyezték a zavargások résztvevőinek<br />
lövetését.<br />
A magyar elvtársak az intézkedéseket maguk<br />
hozzák, és mi kiegészítő tanácsokat adunk<br />
arra nézvést, hogy szervezzenek a munkásokból<br />
az üzemekben és a kerületi pártbizottságokon<br />
forradalmi munkáscsapatokat, és ezeket a<br />
csapatokat fegyverezzék fel” – nagyon sokáig<br />
természetesen nem is ismerhettük Mikojan és<br />
Szuszlov bizalmas, rejtjeltáviratban Moszkvába<br />
megküldött jelentését, amelyben a két szovjet<br />
politikus így fogalmazott. Az archívumok csak<br />
jóval később tárultak fel…<br />
Szlava felelőssége<br />
A jelentés szövege – sok más hasonló dokumentum<br />
mellett – majd csak 1993-ban<br />
28 <strong>2017.</strong> <strong>október</strong> <strong>5.</strong><br />
VJACSESZLAV SZEREDA SAJÁT KEZŰ AJÁNLÁSA<br />
A KÖTET NYITÓOLDALÁN<br />
jelent meg magyarul a Hiányzó lapok 1956<br />
történetéből című kötetben. Alcíme szerint:<br />
Dokumentumok a volt SZKP KB levéltárából<br />
(nagy szerencse, hogy az ilyen rövidítések<br />
javarészt már kivesztek a köznyelvből, idegenül<br />
hatnak a mai olvasó szemének, s legfeljebb<br />
keresztrejtvény-feladványban lehet<br />
méltó helyük…). A kötetet szerkesztette,<br />
a dokumentumokat válogatta, az előszót<br />
írta és a jegyzeteket összeállította: Vjacseszlav<br />
Szereda és Alekszandr Sztikalin. A dokumentumok<br />
feltárásában, a jegyzetek készítésében<br />
közreműködött, valamint az életrajzokat<br />
írta és a felhasznált fényképeket<br />
válogatta: Jelena Orehova. A kötet anyagát<br />
Bazsó Tibor, Bazsó Márton, Kádas Géza<br />
és Soproni András fordította. A munka Tofik<br />
Iszlamov és Rem Uszikov történész szakértői<br />
közreműködésével zajlott.<br />
A fenti felsorolásban említett Vjacseszlav<br />
Szereda a magyar irodalom nagyszerű<br />
orosz fordítója, emellett pedig levéltári kutató,<br />
aki tulajdonképpen a barátunk lett –<br />
még ha személyesen nem is találkoztunk,<br />
nem is volt alkalmunk összefutni – valamikor<br />
a kilencvenes évek végén. Neki köszönhetően<br />
ismerhettük meg akkoriban a fiatal<br />
orosz irodalmat, kortársaink műveit, ugyanis<br />
oroszról magyarra is rendszeresen fordít.<br />
Oda-vissza. Menettérti jelleggel. És fordított<br />
nekünk is. Munkáit pedig e-mailben küldte<br />
el. Ő Moszkvában bejárt a nem sokkal korábban<br />
megnyílt, s immár kutathatóvá vált<br />
archívumokba, levéltárakba, könyvtárakba,<br />
ahonnan rendszeresen olyan izgalmas, régi,<br />
egykor bizalmas és szigorúan titkos jelzéssel<br />
ellátott dokumentumokat hozott elő,<br />
amelyek kiegészítették, esetenként pedig<br />
más, az addigiaknál újabb megvilágításba<br />
helyezték az ötvenhatos magyar forradalomról<br />
és szabadságharcról meglévő tudásunkat.<br />
Újabb részleteket tárt fel, leveleket,<br />
feljegyzéseket fordított és adott közre – értelmezve<br />
és kontextusba helyezve azokat.<br />
Tóth Lívia volt a Képes Ifjúság főszerkesztője,<br />
amikor kapcsolatba kerültünk Szlavával,<br />
rendszeresen küldtük is neki a lapot, kiadványainkat<br />
Moszkvába, hátha talál benne<br />
valamit (bármit…), amit elég érdekesnek és<br />
izgalmasnak talál ahhoz, hogy lefordítsa és<br />
közreadja oroszul is. Ő pedig a saját munkáiból,<br />
köteteiből postázott nekünk olyasmit,<br />
amit érdemesnek talált a figyelmünkbe<br />
ajánlani… Mindent összevetve, ennyi idő<br />
után talán már nyugodtan kimondhatom,<br />
hogy Vjacseszlav Szereda munkálkodása<br />
keltette fel komolyabban és visszavonhatatlanul<br />
is az érdeklődésemet az ötvenhatos<br />
magyar forradalom és szabadságharc eseményei<br />
iránt. Természetesen nem ért váratlanul,<br />
teljesen felkészületlenül a téma, mert<br />
már addig is mindenféléket összeolvastam<br />
róla, sőt, különböző vonatkozásairól írtam<br />
korábban is. Azért azonban, hogy tulajdonképpen<br />
egyfajta megszállottságommá vált<br />
ötvenhat, nagyrészt valóban Szlava tehető<br />
„felelőssé”. Így hát, később aztán, amikor<br />
meg már jómagam lettem a Képes Ifjúság<br />
főszerkesztője, akkor olyan, azon frissiben<br />
feltárt archív anyagokat kértem tőle, amelyek<br />
nálunk jelenhettek meg első közlésben.<br />
S ezekkel tettük azokban az években a<br />
megszokottnál, az átlagosnál némileg talán<br />
különlegesebbekké, érdekesebbekké, izgalmasabbakká<br />
az <strong>október</strong> 23-ra készült ünnepi<br />
számainkat. Tehát hozzá tudtunk adni valamit<br />
mi is, innen, Vajdaságból, sajátként<br />
ehhez a témához. A Hiányzó lapok 1956 történetéből<br />
című kötet pedig a Zenit Könyvek<br />
sorozatában jelent meg a budapesti Móra<br />
Ferenc Ifjúsági Könyvkiadó gondozásában,<br />
mint már jeleztem is, 1993-ban. A saját példányomat<br />
pedig rögtön a nyitóoldalán Vjacseszlav<br />
Szereda saját kezű ajánlása teszi a<br />
megszokottnál értékesebbé…