28.05.2013 Views

Editoriali NN. 77/78 - Osservatorio Letterario

Editoriali NN. 77/78 - Osservatorio Letterario

Editoriali NN. 77/78 - Osservatorio Letterario

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Osservatorio</strong> <strong>Letterario</strong> nagyszerű szerzői gárdáját.<br />

Ennél nagyobb elismerést, ennél jobb bizonyítványt el<br />

sem lehet képzelni a lapomnak, ez bizony nagyon-nagy<br />

örömmel és büszkeséggel tölt el, hiszen azt tanúsítják,<br />

hogy érték az, amit eddig csináltam, hiszen a<br />

tudományok és a kultúra területén nagyra becsült<br />

személyiségek olvassák a lapom nyomtatott vagy<br />

internetes oldalait, vagy egyéb más irodalmi- és<br />

kulturális internetes portálon olvasható irodalmi,<br />

történelmi, lingvisztikai, írásaimra reagáltak/reagálnak,<br />

így adva visszhangot. Még kutatók és egyetemisták is<br />

fordultak hozzám segítségért, tanulmányaikban vagy<br />

diplomamunkájukban a forrásban hivatkoztak is az<br />

<strong>Osservatorio</strong> Letterarióra vagy az én munkáim egyikére.<br />

Nem volt könnyű ez a majdnem három évtizedes<br />

olaszországi élet, de a hivatásszeretetemnek<br />

köszönhetően örömmel végeztem minden adandó<br />

munkámat, s ennek köszönhetem, hogy sosem fordult<br />

meg a fejemben, hogy nem bírom tovább. Az lesz az<br />

igazi tragédiám, ha bármi oknál fogva már nem<br />

folytathatom az «<strong>Osservatorio</strong> <strong>Letterario</strong>» kiadását.<br />

Hálát adok a jó Istennek, hogy mindezt<br />

megvalósíthattam, hogy ezen vállalkozásomnak<br />

köszönhetően kereseti lehetőségekhez - még ha<br />

alkalmiak is – jutottam, leginkább kiváló embereket<br />

ismerhettem meg, s egyben kérem is, hogy adjon még<br />

erőt és egészséget, hogy megünnepelhessük a 20.<br />

évfordulót, majd pedig, hogy legalább még egy másik<br />

évtizedig, 15 évig – de, ha lehet, még tovább –<br />

folytathassam ezen lapszerkesztést és kiadást, mellette<br />

tovább írhassak, műfordíthassak, kutató munkát<br />

végezhessek.<br />

Szabad időm jóformán nincs, mert a szakmai<br />

elfoglaltságaim mellett a család, a háztartás köti le<br />

minden energiám és időm. De ha muszáj, kicsit lazítok,<br />

s akkor zongorázom, zenét hallgatok, a szerkesztői<br />

tevékenységen kívül is olvasok, filmet (művész-,<br />

ismeretterjesztő- és dokumentumfilmeket) nézek,<br />

sakkozom, a családdal kirándulok az idő és lehetőségek<br />

függvényében: ilyen szép kirándulások voltak pl. a<br />

2006-os bajorországi útunk, a 2007-es nyári<br />

szabadságunk idején a dél-olaszországi barangolásunk,<br />

amelyről 6 részes fényképekkel és videókkal gazdagon<br />

illusztrált útinaplót írtam (ld. Testvérmúzsák magyar<br />

nyelvű kiegészítő portálom nyitó oldalán), 2008. júliusi<br />

toszkánai és ugyanez év októberi párizsi kirándulásaink,<br />

e két utóbbiról a váratlan és tragikus kimenetelű<br />

események miatt nem volt időm feljegyezni<br />

élményeimet s ezért ezen beszámolókkal még adós<br />

vagyok. Nem tudom, hogy annyi idő elteltével sikerül-e<br />

összeállítanom s ha igen, úgy, hogy az olvasóknak is<br />

élvezetesek legyenek leírásaim... Ez a jövő titka...<br />

Legeslegutóbbi szép élményünk a 2010. augusztus 18-<br />

24-i londoni tartózkodásunk volt. Ennek megírása is<br />

még várat magára...<br />

Befejezésül íme egy-két válogatás a jelentősebb<br />

szerzői- és olvasói véleményekből, amelyek ugyan<br />

lelkesítenek és erőt adnak a további munkákhoz, de<br />

nem oldják meg a kiadással járó óriási anyagi<br />

nehézségeket:<br />

«Kedves Igazgatónő! Megkaptuk a folyóirat 15/16,<br />

17/18 számait és köszönjük. Szeretnénk kifejezésre<br />

juttatni elismerésünket a számok gazdag tartalmáért,<br />

amelyek a tanszék könyvtárába lesznek beillesztve.<br />

Igen sok jót, jó munkát, kívánok.<br />

Hajnóczi Gábor<br />

Tanszékvezető» (Prof. Hajnóczi Gábor, Pázmány Péter<br />

Tud. Egyetem, Olasz Tanszék, Budapest/Piliscsaba,<br />

2001. 03. 26. [Olaszból én fordítottam.](1943-2005)<br />

«Tisztelt Asszonyom, nagyon köszönöm, hogy<br />

elküldte a RAI adásában elhangzott hír szövegét.<br />

Minthogy abban nem csupán tényközlés, hanem<br />

értékelés, sőt elismerés is van, engedje meg, hogy<br />

szívből gratuláljak. További jó munkát kívánok. Hajnóczi<br />

Gábor » (Prof. Hajnóczi Gábor, Pázmány Péter Tud.<br />

Egyetem, Olasz Tanszék, Budapest/Piliscsaba, 2001. 03.<br />

26.)<br />

«Kedves Melinda! Nagyon köszönöm érdekes és<br />

színes folyóiratának, az <strong>Osservatorio</strong> <strong>Letterario</strong>-nak<br />

megküldését és azt, hogy rólam is megemlékezett<br />

benne. Igazán szép és dicséretes, hogy Olaszországba<br />

költözött magyar asszonyaink ilyen lelkesen és<br />

odaadóan szentelik magukat a kultúra és benne<br />

Magyarország szerepe ápolásának és terjesztésének, –<br />

gondolom nem volt könnyű ezt a vállalkozást elkezdeni<br />

és eredményesen folytatni. [...] Tevékenységéhez<br />

további kitartást és szép eredményeket kívánva<br />

szívélyes üdvözlettel: Jászay Magda» (Dr. Prof. Jászay<br />

Magda, történész; Budapest, 2001. 03. 21., [J.M.1920-<br />

2005.])<br />

«Kedves Melinda, örömmel vettem a „Reimsi angyal”<br />

fordítását, publikációját a folyóiratában... Jó tudni,<br />

kedves a szívemnek, hogy felfigyelt a munkáimra és<br />

szereti őket! Olasz nyelven még kb. 20 évvel ezelőtt<br />

jelent meg rólam hosszabb méltatás és novellák, az<br />

„Ungheria oggi” (ha jól írom) kiadványban, de ez<br />

inkább hivatalos volt. [...].<br />

Gratulálok életviteléhez: nem lehet könnyű<br />

magyarnak lenni, még szép Itáliában sem; de lám, segít<br />

a szerelem, a gyerek – és az a nemes eltökéltség, hogy<br />

segítse hazája kultúráját megismertetni. Ezért csak<br />

köszönet jár – s férjének is, hogy magával tart a<br />

munkában!<br />

Remélem, hallunk még egymásról. Bánjon<br />

novelláimmal tetszése szerint! Szeretettel üdvözlöm: J.<br />

Anna.<br />

U.i.: Egy szál virág mellékelve...» (Jókai Anna, író,<br />

tanár; Budapest, 2001. 03. 25.)<br />

«Kedves Melinda! Nagyon köszönöm április 2-i<br />

leveléhez mellékelt „Le voci magiare” című fordításantológiáját.<br />

Nagyon jó és reprezentatív a válogatás és<br />

igazán szép munka a fordítás. Tudom tapasztalatból,<br />

hogy a fordítás nem könnyű vállalkozás és kétszeresen<br />

nehéz, ha költeményről van szó. Kicsit lehangoló, amit<br />

saját verseiben ferrarai beilleszkedése nehézségeiről ír.<br />

Pedig eredményei, sikerei nem ezt mutatják.<br />

Keveseknek sikerülne ilyen stabil irodalmi-kulturális<br />

kezdeményezést megvalósítani és ehhez megfelelő<br />

alapokat és értő közönséget találni. Tudom, mind ehhez<br />

bátorság, energia és kitartás szükséges, de úgy látom,<br />

ezeket bőségesen kamatoztatja. Magyar kulturális<br />

vezetésünk örülhet, hogy Olaszországban ilyen lelkes<br />

képviselői vannak ügyünknek.<br />

Még egyszer köszönöm kedves figyelmét és<br />

munkájához további szép eredményeket kívánok.<br />

OSSERVATORIO LETTERARIO Ferrara e l’Altrove A<strong>NN</strong>O XIV/XV – <strong>NN</strong>. <strong>77</strong>/<strong>78</strong> NOV. – DIC./GEN. – FEBB. 2010/2011<br />

191

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!