15.08.2013 Views

De breuk van het voorvredesverdrag van Versailles.

De breuk van het voorvredesverdrag van Versailles.

De breuk van het voorvredesverdrag van Versailles.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

.Schiet, Engelsche bastaard!' Ik ging dicht bij hem staan<br />

en toen gaf ik <strong>het</strong> hem." —<br />

Een luid geschreeuw en een schot onderbraken hem.<br />

OR de „Nicosian" een wild doorelkaar. Uit zijn schuilplaats<br />

onder de brug kwam de kapitein <strong>van</strong> den Duitschen<br />

onderzeeër te voorschijn springen. <strong>De</strong> laatste <strong>van</strong><br />

de ten doode gedoemden sprong over boord en zwom<br />

om den boeg <strong>van</strong> de „Nicosian" op ons toe. Het schip<br />

droeg immers de Amerikaansche vlag.<br />

Maar men vuurde dadelijk op hem. Kapitein Manning<br />

stond naast mij op <strong>het</strong> voorschip. <strong>De</strong> Duitsche kapitein<br />

<strong>van</strong> den onderzeeër keek naar boven. Waarschijnlijk dat<br />

de uniform <strong>van</strong> kapitein Manning hem hoop gaf. <strong>De</strong><br />

Duitscher hief de hand op len teeken <strong>van</strong> overgave, dan<br />

drong een kogel in zijn mond. Hef was vreeselijk. Het<br />

volgende salvo doorboorde hem.<br />

Er werd een hand op mijn schouder gelegd. Toen ik<br />

mij omdraaide zag ik den eersten machinist <strong>van</strong> de<br />

„Nicosian". „Ik kreeg er ook een te pakken", zei hi) „Ik<br />

was direct achter den timmerman. Twee Duitschers sprongen<br />

in den tunnel. Ik snelde hen achterna. Ze klommen in<br />

een bunker, ik sloeg de deur dicht. Dan riep ik: ,Hier<br />

langs, jongens! Ik heb er twee'. Ik doodde een der Duitschers<br />

en de matrozen den anderen."<br />

Mijn ziel kwam in opstand tegen wat ik moesf aanschouwen.<br />

Daar de „Nicosian" bleef drijven kwam men<br />

overeen ze te bergen.<br />

Maar <strong>het</strong> stuitendste zou nog komen. Tegen zes uur<br />

's avonds gaf kapitein Manning <strong>het</strong> bevel de doode<br />

Duitschers naar boven te brengen. Eerst brachten ze<br />

dien uit de machinekamer. Een jonge man was <strong>het</strong>, nauwelijks<br />

meer dan een knaap. Een gat bevond zich midden<br />

in hed voorhoofd. <strong>De</strong> manschappen brachten de machine<br />

voor <strong>het</strong> ophijschen <strong>van</strong> de asch in werking. Een ketting<br />

werd neergelaten, <strong>het</strong> gerammel <strong>van</strong> de ketting, dan <strong>het</strong><br />

ratelen <strong>van</strong> de machine: <strong>het</strong> eene lijk na <strong>het</strong> andere werd<br />

aan dek gehaald. <strong>De</strong> ketting was om den hals gebonden<br />

en men sleepte de lijken naar de bakboordverschansing.<br />

leder had een gaf in <strong>het</strong> voorhoofd, op dezelfde<br />

plaats. Het maakte den indruk alsof er iemand hef laatst<br />

nog eens op geschoten had.<br />

<strong>De</strong> doode Duitschers werden gehoond. En daarin<br />

waren de officieren en de manschappen gelijk. Een hunner<br />

sfiet met zijn voet in <strong>het</strong> gelaat <strong>van</strong> een der dooden.<br />

Anderen volgden zijn voorbeeld.<br />

Toen de zon onderging wierp men de lijken over<br />

boord. Hun requiëm was <strong>het</strong> afschuwelijke vloeken der<br />

Engelsche bemanning. Van boord <strong>van</strong> de „Baralong"<br />

weerklonk dronken geschreeuw. <strong>De</strong> Amerikaansche vlag<br />

was nog altijd op de zijde <strong>van</strong> <strong>het</strong> schip zichtbaar.<br />

<strong>De</strong> „Nicosian" werd door de „Baralong" gesleept. Er<br />

waren 27 Amerikanen op dit schip. Toen de lijken <strong>van</strong><br />

Falken-Press, Hamburg<br />

de Duitschers wegzonken werd er een groote punchbowl<br />

aan dek gebracht. Matrozen en officieren schepten er<br />

met hun kopjes uit. <strong>De</strong> bowl werd telkens bijgevuld. —<br />

In den nacht liet McBride ons Amerikanen bijeen<br />

komen en hij waarschuwde ons, ooit tegen iemand een<br />

woord te zeggen <strong>van</strong> <strong>het</strong>geen wij gezien hadden."<br />

Zoover dit aangrijpende bericht. - Toen Duitschland<br />

Engeland met de bezetting <strong>van</strong> Noorwegen voorgekomen<br />

was, kwam <strong>het</strong> voor Narvik tot hevige gevechten tusschen<br />

de Duitsche torpedojagersvloot en Engelsche oorlogsschepen.<br />

Een deelnemer aan den strijd schreef ons:<br />

„Vreeselijk is dc misdaad der Britten. Menschen die met<br />

schoten door dc long hulpeloos met de golven streden werden<br />

hun slachtoffer. Op een vlot mei vveerlooze schip<strong>breuk</strong>elingen<br />

richtten zij hun snelvuur. Ze schoten neer wat<br />

hun voor den loop kwam. Met een ruwheid gingen de Britten<br />

te werk die waarlijk heestachtig was."<br />

Hoe handelden de Duitschers daarentegen?<br />

<strong>De</strong> Amerikaansche kapitein Steltman <strong>van</strong> <strong>het</strong> stoomschip<br />

„Washington" gaf in New York een bericht over de<br />

veiklaringen <strong>van</strong> de door hem opgenomen manschappen<br />

<strong>van</strong> <strong>het</strong> in den grond geboorde Engelsche vrachtschip<br />

„Oliver Grove": <strong>De</strong> Engelschen hadden hem <strong>het</strong> volgende<br />

verklaard:<br />

„<strong>De</strong> Duitsche onderzeeër had aangeboden de reddingbooten<br />

<strong>van</strong> de „Oliver Grove" op sleeptouw te nemen en gelijktijdig<br />

sos-roepen uitgezonden, zoodat de „Washington" er<br />

in slaagde de reddingbooten op te nemen. <strong>De</strong> kommandant<br />

<strong>van</strong> den Duitschen onderzeeër had alles gedaan om voor dc<br />

veiligheid <strong>van</strong> de voltallig geredde 'bemanning <strong>van</strong> <strong>het</strong><br />

stoomschip zorg te dragen. Ersl toen dit gebeurd was had<br />

hij zijn reis voortgezet."<br />

Voorts mag gewag gemakt worden <strong>van</strong> hef bericht<br />

<strong>van</strong> de bemanning <strong>van</strong> den Britschen trawler„Cresswell"<br />

<strong>van</strong> Fleefwood. <strong>De</strong> onderzeeër nam de bemanning aan<br />

boord en voer zeven uren lang ioldat de stoomboot<br />

„Phvlisia" in <strong>het</strong> gezicht kwam. Aan dit schip werd de<br />

bemanning <strong>van</strong> de „Cresswell" overgegeven. <strong>De</strong> kapitein<br />

<strong>van</strong> den trawler berichtte dat de kommandant <strong>van</strong><br />

den onderzeeër hem bij <strong>het</strong> afscheid gezegd had: „Vertel<br />

aan mijnheer Churchill dat de bemanningen der<br />

Duitsche onderzeeërs geen ongevoelige moordenaars<br />

zijn".<br />

. Met beirekking tot de nieuwe moorddaden <strong>van</strong> de<br />

Engelschen hield een deelnemer aan den wereldoorlog<br />

een rede voor de microfoon over de beschieting in <strong>het</strong><br />

jaar 1915 <strong>van</strong> den kruiser „Dresden", die zich in een chileensche.dus<br />

neutrale haven bevond. <strong>De</strong> spreker besloot<br />

zijn rede met de woorden:<br />

„Ais de Engelsche machthebbers — <strong>het</strong> zijn thans dezelfde<br />

als voor twintig jaren — nog eens moeten boeten voor alles<br />

wat zij aan laagheid en gemeenheid hebben misdreven, dan<br />

zullen ze nog eens een heel leelijke pijp moeten rooken."

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!