11.07.2015 Views

Jana Počtová • Jan Merta • Bestiář Isabely Fárové - Sanquis

Jana Počtová • Jan Merta • Bestiář Isabely Fárové - Sanquis

Jana Počtová • Jan Merta • Bestiář Isabely Fárové - Sanquis

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

citát měsíceVybírá Irena JirkůO balení kufruVšechno, co mám, nosím u sebe.Aneb: všechno své nosím si s sebou.Nosil jsem všechno, co jsem měl. Moje to nebylo. Buď se to odcizilo původnímu účelu, nebo to bylo někohojiného. Kufr z vepřovice, to byla bednička od gramofonu. Svrchník byl tátův. Městský kabát se sametovým lememkolem krku byl dědečkův. Pumpky strýčka Edwina. Kožené ovinovací kamaše souseda, pana Carpa. Zelené vlněnérukavice teťulky Fini. Jen vínová hedvábná šála a necesér byly moje, dárky posledních Vánoc.V lednu 1945 ještě byla válka. Ve zděšení, že uprostřed zimy poputuju k Rusům, kdo ví kam, mi každý něco dával,co bude jen trochu k užitku, když už nic nepomůže. Protože nic na světě nikdy ničemu nepomohlo. Protože jsemnezvrat ně stál na ruském seznamu, každý mi něco dával a myslel při tom na svůj díl ohrožení. A já to bral a ve svýchsedmnácti si myslel, že odjezd přichází v pravý čas. Nemusel to být zrovna ruský seznam, ale pokud se mi nepovedeúplně zle, je to pro mne dokonce dobré. Chtěl jsem vyklouznout z náprstku malo města, kde všechny kameny mělyoči. Místo strachu jsem měl utajovanou netrpělivost. A špatné svědomí. Protože seznam, nad kterým si členovérodiny tolik zoufali, byl pro mne mno hem přijatelnějším stavem. Oni se strachovali, že mě v cizině něco přiskřípne.Já chtěl na místo, které mě nezná.herta müllerová: rozhoupaný dechnakladatelství mladá fronta 2010.z německého originálu vydaného v roce 2009přeložila radka denemarková.ve stejném roce získala herta müllerovánobelovu cenu za literaturu.Kresba: Luděk Bárta90

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!