ego Magazin Bitburg - Freizeitmagazin - Ausgabe 13
ego Magazin Bitburg - Freizeitmagazin - Ausgabe 13
ego Magazin Bitburg - Freizeitmagazin - Ausgabe 13
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
32 <strong>ego</strong> N°<strong>13</strong>/2014<br />
Freizeit & Aktiv<br />
<strong>ego</strong> N°<strong>13</strong>/2014 N°7/2012 Freizeit & Aktiv<br />
33<br />
•Kanu fahren<br />
Outdoor Freizeit<br />
10, Rue de la Sure, L-6350 Dillingen<br />
Tel.: +352/869<strong>13</strong>9<br />
www.outdoorfreizeit.lu<br />
Camping Altschmiede<br />
Altschmiedestr., 54669 Bollendorf<br />
Tel.: +49 6526/375<br />
www.camping-altschmiede.de<br />
Ronn’s Bikes & Kajaks<br />
7, Route de Echternach,<br />
L-9392 Wallendorf-Pont<br />
Tel.: +352/836516<br />
www.wallendorf-kajaks.de<br />
Die Sauer, einer der deutschluxemburgischen<br />
Grenzflüsse,<br />
eignet sich ideal zum Kanu fahren.<br />
Verschiedene Einrichtungen<br />
bieten einen Kanuverleih an,<br />
teilweise auch mit Personenrücktransfer.<br />
Geführte Touren sind<br />
ebenfalls buchbar.<br />
NL De Sauer is ideaal geschikt om<br />
met de kano te varen. Verschillende inrichtingen<br />
bieden een kanoverhuur aan,<br />
gedeeltelijk ook met terugtransfer voor<br />
personen. Geleide tochten zijn eveneens<br />
te boeken.<br />
GB The Sauer is perfect for canoeing.<br />
Various places offer canoe hire and some<br />
will collect you from the end. You can<br />
also book guided tours.<br />
FR La rivière Sauer se prête idéalement<br />
à la pratique du canoë. Différents dispositifs<br />
permettent la location de canoës,<br />
parfois avec transfert de retour inclus. Il<br />
est également possible de réserver des visites<br />
guidées.<br />
•Bogenschießen<br />
Freizeitagentur Afunti<br />
Am Stausee <strong>Bitburg</strong>,<br />
54636 Biersdorf am See<br />
Tel.: +49 6569/963959<br />
www.afunti.de<br />
Feldbogenschützen Biersdorf<br />
Zur Rotlay 14,<br />
54636 Biersdorf am See<br />
Tel.: +49 6569/373<br />
www.fbs-biersdorf.de<br />
Bogenschießen erfordert Konzentration<br />
und innere Ruhe. Aus<br />
ca. 8 m Entfernung wird mit Recurvebögen<br />
auf Zielscheiben geschossen.<br />
Preise und Termine auf<br />
Anfrage. Alternativ kann man auf<br />
dem 3D-Parcours der Feldbogenschützen<br />
den Sport in seiner<br />
ursprünglichen Form ausüben.<br />
NL Op ca. 8 m afstand wordt bij het<br />
boogschieten, met recurve bogen op<br />
richtschijven geschoten. Prijzen en afspraken<br />
op aanvraag. Alternatief kan<br />
men het 3D-parcours van de veldboogschutters<br />
gebruiken.<br />
GB Recurve bows are used to shoot<br />
arrows at targets from 8m. Prices and<br />
times available on request. You can also<br />
do field archery on the 3D course.<br />
FR Activité de tir à l’arc. Ici, l’objectif<br />
est d’atteindre au moyen d’une flèche<br />
lancée avec un «arc recurve» une cible<br />
disposée à 8 mètres de distance. Dates<br />
et tarifs disponibles sur demande. Une<br />
alternative consiste à utiliser le parcours<br />
3D des «Feldbogenschützen».<br />
•Geocaching<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
Beim Geocaching kann man<br />
sich mit Hilfe eines GPS-Gerätes<br />
auf speziell ausgearbeitete Touren<br />
begeben und zu markanten<br />
Punkten oder Sehenswürdigkeiten<br />
gelangen. So lernt man die<br />
Kultur und Natur der Region näher<br />
kennen. Dieser neue Trend<br />
war ursprünglich für Erwachsene<br />
entwickelt, inzwischen gibt<br />
es jedoch auch Geocaches, die<br />
von Kindern gesucht werden<br />
können. GPS-Geräte können in<br />
der Tourist-Information für 7,50<br />
Euro/Tag gemietet werden. Eine<br />
Beschreibung der ausgearbeiteten<br />
Strecken ist ebenfalls dort<br />
erhältlich.<br />
NL Bij de geocaching kan men zich<br />
met behulp van een GPS-toestel op speciaaluitgewerktetochtenbegevenenop<br />
markantepuntenofbezienswaardigheden<br />
geraken. GPS-toestellen kunnen bij<br />
de toeristische dienst worden gehuurd<br />
voor 7,50 euro/dag.<br />
GB You can take specially developed<br />
tours using a GPS device and reach exciting<br />
places or sights. GPS devices can<br />
be rented from tourist information for<br />
EUR 7.50/day.<br />
FR Le géocaching est un loisir qui<br />
consiste à utiliser la technologie du<br />
géopositionnement par satellite (GPS)<br />
pourrechercherdes «caches»dissimulés<br />
dans divers endroits d’un parcours donné<br />
et d’accéder à des sites fantastiques.<br />
Il est possible de louer des GPS auprès<br />
de l’Office du Tourisme pour 7,50 €/<br />
jour/unité.<br />
•Bowling Base<br />
Charles-Lindbergh-Allee 5<br />
54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 6561/9463639<br />
www.bowling-base-bitburg.de<br />
Spielspaß pur ist angesagt auf den<br />
10 vollautomatischen Bahnen der<br />
Bowling Base in <strong>Bitburg</strong>. Freitags<br />
und samstags ist Discobowling zu<br />
fetziger Musik angesagt, sonntags<br />
winkt der Family-Day mit speziellen<br />
Angeboten für Familien.<br />
Alternativ kann man an einem<br />
der Profi-Billardtische sein Glück<br />
versuchen oder in der Wohlfühl-<br />
Lounge abschalten. Öffnungszeiten:<br />
Mo-Do: 16-24 Uhr, Fr: 16-2<br />
Uhr, Sa: 14-2 Uhr, So: 14-24 Uhr<br />
NL Pure speelpret op de 10 volledig automatische<br />
bowlingbanen van Bowling<br />
Base in <strong>Bitburg</strong>. Openingstijden: mado:<br />
16-24 uur, vr: 16-2 uur, za: 14-2<br />
uur, zo: 14-24 uur.<br />
GB The fun is guaranteed with 10<br />
fully-automatic lanes at Bowling Base<br />
in <strong>Bitburg</strong>. Opening times: Mon-Thurs:<br />
4pm-midnight; Fri: 4pm-2am; Sat:<br />
2pm-2am; Sun: 2pm-midnight.<br />
FR Les 10 pistes de bowling entièrement<br />
automatiques du Bowling de <strong>Bitburg</strong><br />
vous promettent un plaisir à l’état<br />
pur. Horaires d’ouverture: du lundi au<br />
jeudi, de 16h à 00h, le vendredi, de 16h<br />
à 2h, le samedi, de 14h à 2h et le dimanche<br />
de 14h à 00h.<br />
•Tandemspringen<br />
Firebird Skydiving<br />
Am Tower 16, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 6561/949680<br />
www.firebird-skydiving.de<br />
Beim Tandemspringen ermöglicht<br />
ein spezielles Fallschirmsystem<br />
dem Tandemspringer und<br />
dem Passagier, gemeinsam einen<br />
herrlichen Sprung zu genießen<br />
und sanft und sicher wieder zu<br />
landen. Die Tandemsprünge werden<br />
von erfahrenen Springern<br />
durchgeführt, welche speziell für<br />
den Passagiersprung ausgebildet<br />
sind. Als Passagier sind keine Vorkenntnisse<br />
und kein Attest nötig,<br />
es gibt keine Altersbegrenzung.<br />
Preise und Termine auf Anfrage.<br />
NL Een tandemsprong maakt het voor<br />
de springer en passagier mogelijk om samen<br />
van een heerlijke sprong te genieten<br />
en zacht en veilig opnieuw te landen.<br />
Als passagier zijn geen voorkennissen<br />
en geen attest vereist, er is geen leeftijdsbeperkingen.Prijzenenafsprakenop<br />
aanvraag.<br />
GB Tandem skydiving enables both the<br />
skydiver and the passenger to enjoy a<br />
wonderful jump and land smoothly and<br />
safely. As a passenger you do not need<br />
any experience or certification, and there<br />
are no age limits. Prices and times available<br />
on request.<br />
FR Le saut en parachute avec passager<br />
en tandem est une expérience extraordinaire:<br />
un système de parachute spécial<br />
permet au moniteur tandem et à son<br />
passager de profiter d’un excellent plongeon<br />
et d’atterrir tout en douceur et en<br />
toute sécurité. Pour le passager, aucune<br />
connaissance particulière n’est requise; il<br />
n’y a pas de limite d’âge. Dates et tarifs<br />
disponibles sur demande.<br />
•Heißluftballon fahren<br />
Eifel-Incoming<br />
Tel.: +49 6561/940156<br />
www.eifel-incoming.de<br />
Ballonfreunde EIFEL e.V.<br />
Tel.: +49 6524/7054<br />
www.eifelballon.de<br />
Grenzenlose Freiheit, Naturgenuss<br />
und Abenteuer: das bietet<br />
eine Ballonfahrt über die Eifel.<br />
Die Bilder und Eindrücke aus<br />
der Vogelperspektive werden<br />
unvergesslich bleiben. Gestartet<br />
wird täglich bei guter Witterung<br />
in den frühen Morgenstunden<br />
und am späten Nachmittag. Preise<br />
und Termine auf Anfrage.<br />
NL Grenzenlose vrijheid, natuurgenot<br />
en avontuur: het biedt een ballonvaart<br />
over de Eifel. Prijzen en afspraken op<br />
aanvraag.<br />
GB Limitless freedom, enjoyment of<br />
nature and adventure are on offer with<br />
a balloon ride over Eifel. Prices and times<br />
available on request.<br />
FR Liberté sans limite, nature à l’état<br />
pur et aventure: c’est ce qu’offre un<br />
voyage en montgolfière au dessus des<br />
paysages variés de l’Eifel. Dates et tarifs<br />
disponibles sur demande.<br />
•Reiten<br />
Mehrere Höfe in der Südeifel bieten<br />
Ausritte und Reitstunden an.<br />
Im Verein „Eifel zu Pferd“ haben<br />
sich zudem Gastgeber qualitätsgeprüfter<br />
Wanderreitstationen<br />
zusammengeschlossen, die Urlaub<br />
für Reiter und Pferd anbieten.<br />
In der Tourist-Information<br />
sind Broschüren mit Adressen<br />
der Reiterhöfe erhältlich.<br />
•Angeln<br />
Die Flüsse der Südeifel sind<br />
aufgrund des reichen Fischvorkommens<br />
ideale Angelgewässer.<br />
Es wird ein Angelschein bzw. Fischereierlaubnisschein<br />
benötigt.<br />
Eine Liste mit allen Angelmöglichkeiten<br />
der Region ist in der<br />
Tourist-Information erhältlich.<br />
NL De rivieren van de Zuid-Eifel zijn op<br />
basis van hun rijkdom aan vis ideaal als<br />
visplaats. Er is een vissersgoedkeuring<br />
• Eissporthalle / Funpark<br />
NL Meerdere hoven in de Zuid-Eifel<br />
bieden ritjes te paard en rijlessen aan.<br />
Bij de toeristische dienst zijn brochures<br />
met adressen van de maneges te verkrijgen.<br />
GB Several stables in southern Eifel<br />
offer rides and riding classes. Brochures<br />
with addresses of riding stables are available<br />
from tourist information.<br />
FR Plusieurs centres équestres de l’Eifel<br />
duSudproposentdesrandonnéesàcheval<br />
et des cours d’équitation. Vous pouvezvousprocurerdesbrochuresrépertoriant<br />
les adresses des centres équestres à<br />
l’Office du Tourisme.<br />
KONTAKT<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
nodig. Een lijst met alle vismogelijkheden<br />
van de regio is te verkrijgen in de<br />
toeristische dienst.<br />
GB The rivers in southern Eifel are<br />
particularly suitable for angling due<br />
to their high fish stocks. You need a<br />
permit to fish. A list of angling spots<br />
in the region is available from tourist<br />
information.<br />
FR Grâce à leurs eaux poissonneuses,<br />
les fleuves de l’Eifel du Sud se prêtent<br />
parfaitement à la pratique de la pêche.<br />
Le permis de pêche est obligatoire. A<br />
l’Office du Tourisme, vous pouvez vous<br />
procurer une liste répertoriant tous les<br />
sites de pêche de la région.<br />
KONTAKT<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
Ein besonderes Vergnügen in<br />
der kalten Jahreszeit bietet die<br />
Eissporthalle: Auf schmalen<br />
Kufen bei schöner Musik sanft<br />
über Eis gleiten. Im Sommer ist<br />
das Eis abgetaut und die Halle<br />
wird in einen Funpark mit Skaterrampen<br />
umgebaut. Zusätzlich<br />
stehen Trampoline, Kicker,<br />
Tischtennisplatte, Punchingball,<br />
Basketball, Streetball, Torwand,<br />
Dart und ein Rollhockeyfeld und<br />
weitere Spielmöglichkeiten zur<br />
Verfügung. Bis Oktober 2014 befindet<br />
sich das Gebäude in Umbaumaßnahmen.<br />
Pünktlich zur<br />
Eislaufsaison 2014 wird die Eissporthalle<br />
wieder eröffnet.<br />
NL Schaatsen voor groot en klein biedt<br />
de ijssporthal. In de zomer is het ijs<br />
gedooid en de hal wordt in een funpark<br />
met skatersrampen omgebouwd.<br />
GB There’s a skating rink for big and<br />
small. In summer the ice is submerged<br />
and the hall becomes a fun park with<br />
skate ramps<br />
FR Lecentredessportsdeglacepropose<br />
des activités de patinage pour petits et<br />
grands. En été, lorsque la glace a fondu,<br />
le centre se transforme en un funpark<br />
avec rampes de skateboard.<br />
Eissporthalle <strong>Bitburg</strong><br />
Güterstraße 7, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 6561/8447<br />
www.eissporthalle-bitburg.de<br />
IDEAL FÜR DIE GANZE FAMILIE<br />
Freibad<br />
Kyllburg<br />
SCHWIMMEN UND MEHR IM<br />
IDYLLISCHEN KYLLTAL,<br />
ruhige Lage am Ufer der Kyll,<br />
umgeben von Wald<br />
beheizte Beckenanlagen,<br />
getrennt für Nichtschwimmer<br />
mit Superrutschbahn (57 m),<br />
Schwimmer, Springer, Kleinkinder<br />
riesengroße Liegewiese<br />
Beach-Volleyball-Feld<br />
Kinderspielplatz, Tischtennis<br />
familienfreundliche Eintrittspreise<br />
günstiger Feierabendtarif<br />
Sonnenterrasse und Kiosk<br />
Geöffnet von Mai bis September<br />
täglich von 10.00 bis 19.00 Uhr<br />
bei schlechtem Wetter bleibt das Freibad geschlossen.<br />
INFOTELEFON: +49 (0) 6563 / 931179<br />
Fotos: Camping Altschmiede, Eissporthalle <strong>Bitburg</strong>, Firebird, Regionalmarke Eifel, Freibad Kyllburg, Fotolia, iStock