Mehrsprachigkeitskonzept – Tertiärsprachen – Deutsch nach Englisch
Mehrsprachigkeitskonzept – Tertiärsprachen – Deutsch nach Englisch
Mehrsprachigkeitskonzept – Tertiärsprachen – Deutsch nach Englisch
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Kinder im Grundschulalter für Fragen des Sprachvergleichs aufgeschlossen sind und<br />
ihren Lernprozess zu beschreiben und zu diskutieren in der Lage sind (Christ 2000, 6).<br />
3.4.2. II. Prinzip: Verstehen als Grundlage und Ausgangspunkt des Lernens<br />
Es wurde weiter oben schon betont, wie wichtig der Verstehensaspekt für das<br />
<strong>Tertiärsprachen</strong>lernen ist. Er ist die Grundlage und der Ausgangspunkt des Lernens im<br />
Allgemeinen und des Fremdsprachenlernens im besonderen. Es geht beim Verstehen<br />
im <strong>Tertiärsprachen</strong>unterricht eigentlich um Fragen der Informationsverarbeitung, um<br />
die Wahrnehmung, Integration und Verankerung des Neuen (Sprache und Verfahren<br />
des Sprachenlernens) im Gedächtnis schon vorhandene Wissens- und Erfahrungsbestände.<br />
Verstehen bedeutet also zunächst, ähnliche (oder gegensätzliche) sprachliche Phänomene<br />
im Vergleich der vorhandenen Sprachen mit der neuen Sprache wahrzunehmen<br />
und so einzuordnen und im Gedächtnis zu verankern, dass sie wieder aktiviert werden<br />
können, wenn man sie braucht. Verstehen bedeutet auch, sich bewusst mit dem eigenen<br />
Lernverhalten auseinander zu setzen.<br />
Verstehen vollzieht sich zunächst oft als „stummer Prozess“ der Auseinandersetzung<br />
mit einem neuen Phänomen (wahrnehmen; <strong>nach</strong>denken; vergleichen; interpretieren;<br />
Vermutungen anstellen und Hypothesen bilden; einordnen und andocken; etc.). Die<br />
Aufgabe des Unterrichts wäre es dann, diese stummen Prozesse im Kopf „zur Sprache<br />
zu bringen“ und diese Verstehensprozesse zu besprechen. Wir stoßen also auch an<br />
dieser Stelle wieder auf die schon erwähnte „Kultur des lauten Denkens“ im<br />
fremdsprachlichen Unterricht. Dieses diskursive „Sprechen zur Sache“, das im<br />
Anfangsunterricht vor allem in der Muttersprache erfolgt, ist ein charakteristisches<br />
didaktisches Element des <strong>Tertiärsprachen</strong>lernens auf der Grundlage des Verstehens. Es<br />
ergänzt die Entfaltung der partnerbezogenen Sprachverwendung in Alltagskontexten.<br />
Verstehen entfalten bedeutet deshalb im Unterricht den Lernenden<br />
� zum einen gezielt ausgewählte, transferierbare und integrierbare Texte zur<br />
Entwicklung des Verstehens anzubieten (z.B. in synthetischen oder authentischen<br />
Paralleltexten in den vorhandenen Sprachen, die man selbst vergleichend<br />
auswerten kann; in der Aktivierung der genannten „Verstehensbrücken“, z.B. in<br />
der Wortschatz- und Grammatikarbeit).<br />
� zum anderen geht es auch darum, den Lernenden mehr redundantes „sprachliches<br />
Spielmaterial“ anzubieten als sie aktiv beherrschen sollen und ihnen zu helfen, sich<br />
in diesem Angebot zu orientieren (was brauche ich davon für welchen Zweck?).<br />
Das führt uns zum nächsten Prinzip:<br />
3.4.3. III. Prinzip: Inhaltsorientierung<br />
Im <strong>Tertiärsprachen</strong>unterricht sind die Lernenden älter als beim Erlernen der ersten<br />
Fremdsprache, in unserem Beispiel-Modell „<strong>Deutsch</strong> <strong>nach</strong> <strong>Englisch</strong>“ schon<br />
29