28.03.2013 Views

Guide to LaTeX (4th Edition) (Tools and Techniques

Guide to LaTeX (4th Edition) (Tools and Techniques

Guide to LaTeX (4th Edition) (Tools and Techniques

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

11<br />

Multilingual LAT E X<br />

The original versions of T E X <strong>and</strong> L AT E X were set up for the English language,<br />

American variant. The built-in hyphenation patterns were for English<br />

only, <strong>and</strong> several English words such as ‘Figure’ <strong>and</strong> ‘Bibliography’ were<br />

included explicitly in certain comm<strong>and</strong>s. This in fact violates the rules<br />

of good programming which forbid doing anything explicitly. In Europe,<br />

L AT E X users quickly made cus<strong>to</strong>mizations for their particular languages.<br />

The adaptation for German, german.sty, is a set of macros from many<br />

contribu<strong>to</strong>rs collected <strong>to</strong>gether by H. Partl of the Technical University of<br />

Vienna, <strong>and</strong> has become the st<strong>and</strong>ard for the German-speaking T E X Users<br />

Group (DANTE). It contains some facilities for other languages, including<br />

French <strong>and</strong> English.<br />

The key <strong>to</strong> the german package <strong>and</strong> other language adaptations is<br />

the fact that the st<strong>and</strong>ard L AT E X document styles (<strong>and</strong> later classes for<br />

L AT E X 2ε) had been altered so that explicit English words in the output were<br />

replaced by reprogrammable comm<strong>and</strong> names. These names had become<br />

st<strong>and</strong>ardized among European users for application <strong>to</strong> all languages. The<br />

modified L AT E X version by J. Schrod from Darmstadt was known as IL AT E X,<br />

for International L AT E X. These names <strong>and</strong> their st<strong>and</strong>ard English values<br />

are <strong>to</strong> be found on page 459.<br />

As of December 1, 1991, these naming features became part of the L AT E X<br />

st<strong>and</strong>ard. They represent good programming practice, since they allow<br />

even English-speaking users <strong>to</strong> change certain titles easily, for example<br />

‘Abstract’ in<strong>to</strong> ‘Summary’ or ‘Contents’ in<strong>to</strong> ‘Table of Contents’. Naturally,<br />

they were taken over, <strong>and</strong> extended upon, by L AT E X 2ε.<br />

Another important feature for multilingual usage is the T E X \language<br />

counter which allows more than one set of hyphenation patterns <strong>to</strong> be<br />

s<strong>to</strong>red in the format with initex (Section B.1.3). Different patterns are<br />

activated by setting \language <strong>to</strong> the appropriate number. This is now<br />

st<strong>and</strong>ard for all T E X version over 3.0, which should now be universal.<br />

Individual language packages such as german maintained by Bernd<br />

Raichle <strong>and</strong> french by Bernard Gaulle have now been superseded <strong>to</strong> a<br />

large extent <strong>to</strong>day by the universal multilanguage system: babel.<br />

251

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!