28.03.2013 Views

Guide to LaTeX (4th Edition) (Tools and Techniques

Guide to LaTeX (4th Edition) (Tools and Techniques

Guide to LaTeX (4th Edition) (Tools and Techniques

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

G.5. PostScript fonts 503<br />

Package: To obtain access <strong>to</strong> the symbols in the TC fonts, one can load the<br />

textcomp textcomp package, which not only redefines several existing symbol comm<strong>and</strong>s,<br />

it also adds many new ones. For example, \copyright, which is<br />

normally defined <strong>to</strong> be \textcircle{c}, is changed <strong>to</strong> print character<br />

169 from an appropriate TC font. Character 191 is the symbol for the European<br />

currency unit, the euro, printed with \texteuro; however, better<br />

ways of producing it are presented in Section 2.5.8.<br />

G.4.5 Special character comm<strong>and</strong>s<br />

Inspecting Font Layout 9, one notices that the EC fonts contain not only<br />

many single characters that are formed out of two CM symbols (like Ä =<br />

A + ¨) but also several characters that have no correspondence in the CM<br />

font layout at all. The first type is accommodated by internally redefining<br />

the action of accent <strong>and</strong> special character comm<strong>and</strong>s. The second set<br />

requires new comm<strong>and</strong>s that are recognized only when the T1 encoding<br />

is active. These are<br />

the ogonek accent \k{o}: o˛<br />

special letters \DH = Ð \DJ = Ð \NG = Ŋ \TH = Þ<br />

\dh = ð \dj = đ \ng = ŋ \th = þ<br />

special symbols \guillemotleft = « \guillemotright = »<br />

\guilsinglleft = ‹ \guilsinglright = ›<br />

\quotedblbase = „ \quotesinglbase = ‚<br />

\textquotedbl = "<br />

When issued in OT1 encoding, these comm<strong>and</strong>s print an error message.<br />

Note: The \guillemotleft <strong>and</strong> \guillemotright are not misprints<br />

even though the proper word for the French quotations marks is guillemet.<br />

The PostScript fonts contain these erroneous names for these symbols<br />

<strong>and</strong> this mistake has propagated <strong>to</strong> such an extent that it can never be<br />

removed from all the software that includes it. A guillemot is in fact an<br />

Arctic bird, not a French quotation mark.<br />

G.5 PostScript fonts<br />

PostScript fonts, also known as outline or type 1 fonts, are treated exactly<br />

the same way as the METAFONT fonts as far as L AT E X is concerned: during<br />

the processing, a.tfm file is read in for each font specifying the character<br />

sizes <strong>and</strong> other properties. This is all that L AT E X needs <strong>to</strong> know, for it is<br />

the task of the driver program <strong>to</strong> print the actual character that fills the<br />

reserved space.<br />

The driver makes use of the virtual font mechanism, which means that<br />

what L AT E X sees are actually artificial fonts that do not really exist on their

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!