september-2010
september-2010
september-2010
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Coming from Canada, and having<br />
worked in New York, what is it about<br />
London that enables you to work and<br />
succeed here?<br />
Vous venez du Canada et vous avez<br />
travaillé à New York. Qu’y a-t-il de<br />
spécial à Londres qui vous permette<br />
d’y travailler et d’y réussir ?<br />
I have always had an affi nity with<br />
England, half my family is from here.<br />
I think it was my experience as<br />
a student at the Royal College of Art<br />
that taught me most about myself<br />
and what I wanted to do.<br />
// J’ai toujours eu des affi nités avec<br />
l’Angleterre ; la moitié de ma famille en<br />
est originaire. J’ai fait mes études<br />
au Royal College of Art et cette<br />
expérience m’a enseigné beaucoup<br />
de choses sur moi-même et sur mes<br />
envies profondes.<br />
In the rush to be incessantly youthful<br />
and conceptual, London fashion<br />
has lost its tradition of couture-like<br />
construction and quality in women’s<br />
fashion. And yet your work is based<br />
on that very ethos, with some of you<br />
dresses requiring serious handwork.<br />
How have you managed to create<br />
this business in a country where such<br />
work is sadly lacking?<br />
Avec la recherche d’une mode toujours<br />
plus jeune et conceptuelle, la mode<br />
londonienne a peu à peu perdu sa<br />
tradition de qualité et de savoir-faire<br />
très « couture ». Votre travail repose<br />
pourtant sur cette idée de la mode, et<br />
certaines de vos robes nécessitent un<br />
soin méticuleux. Comment avez-vous<br />
réussi à créer votre activité dans un<br />
pays où de telles compétences ont<br />
malheureusement presque disparu ?<br />
It is a challenge, but we make things<br />
with special attention and care.<br />
There are many steps to creating our<br />
garments. Many pieces require lots<br />
of handwork and special details, and<br />
it does take a very long time. But the<br />
results are always worth it.<br />
// C’est diffi cile certes, mais nous faisons<br />
les choses avec beaucoup d’attention. Il<br />
y a beaucoup d’étapes dans la création<br />
de nos vêtements et certaines pièces très<br />
— INSIDER FASHION —<br />
détaillées nécessitent un gros travail<br />
manuel, ce qui prend énormément de<br />
temps. Mais le résultat en vaut toujours<br />
la peine.<br />
Where does this love of print, colour<br />
and embellishment come from?<br />
D’où vous vient ce goût pour<br />
les imprimés, la couleur<br />
et l’ornementation ?<br />
I think it has evolved. I grew up<br />
watching Canal 5 and its couture<br />
reports in the 80s, then Tim Blanks<br />
on Fashion File in the 90s. I think<br />
couture has always been really<br />
inspiring. I love Lacroix, in particular<br />
his time at Patou.<br />
// Tout cela a évolué je crois. J’ai<br />
grandi dans les années 80, nourri aux<br />
reportages sur la couture de Canal 5,<br />
et dans les années 90 je regardais Tim<br />
Blanks présenter Fashion File. La couture<br />
m’a toujours inspiré. J’adore Lacroix, tout<br />
particulièrement ses années Patou.<br />
Do you create your own prints or<br />
buy them? Can a single print<br />
or pattern be the starting point<br />
for a whole collection?<br />
Créez-vous vos propres imprimés ou<br />
les achetez-vous ? Un imprimé ou un<br />
motif peuvent-il devenir le point de<br />
départ de toute une collection ?<br />
I create them all myself. They take<br />
a very long time to create. They can<br />
be, from time to time, the catalyst for<br />
a whole collection, and they certainly<br />
set the mood for the story I am telling.<br />
// Je les crée tous moi-même, ce qui me<br />
prend beaucoup de temps. Ils donnent<br />
le ton de l’histoire que je raconte et<br />
l’un d’eux peut très bien devenir le<br />
catalyseur de toute une collection.<br />
It’s a term regularly attributed to<br />
Yves Saint Laurent and Christian<br />
Lacroix, but do you consider yourself<br />
a colourist? Is there such a thing as<br />
having a heightened sense of colour?<br />
Vous considérez-vous, à l’instar d’Yves<br />
Saint Laurent et de Christian Lacroix,<br />
comme un coloriste ? Certaines<br />
personnes ont-elle un sens exacerbé<br />
de la couleur ?<br />
I love colour! And yes I believe you can<br />
be a colourist. Am I a colourist though?<br />
I’d say I am learning.<br />
// J’adore la couleur, et oui, je crois<br />
qu’il est possible d’être coloriste. En<br />
suis-je un ? Disons que j’apprends.<br />
Your work is unapologetically<br />
feminine – and yet manages to<br />
be utterly modern without resorting<br />
to crippling irony. How do you<br />
manage to walk what must be<br />
an exceedingly fi ne line?<br />
Vos créations sont à la fois résolument<br />
féminines et totalement modernes,<br />
sans pour autant tomber dans l’ironie<br />
grossière. Comment parvenez-vous<br />
à cet équilibre si fragile ?<br />
That is a compliment. Thank you.<br />
I try to walk that fi ne line by exploring<br />
contrasts. For every detail that is<br />
feminine, I try to contradict it with<br />
an aspect that is more masculine.<br />
For every colour that is tasteful, I like<br />
mixing it with something that<br />
might be considered vulgar. I think<br />
contradiction and juxtaposition is<br />
what allows me to walk this line.<br />
// Merci du compliment. J’explore les<br />
contrastes : j’essaie de contrebalancer<br />
chaque détail féminin avec un aspect<br />
plus masculin et je mixe les couleurs<br />
raffi nées avec quelque chose de plus<br />
ostentatoire. Ces jeux de contradiction<br />
et de juxtaposition me permettent<br />
d’atteindre l’équilibre dont vous parliez.<br />
« J’essaie de<br />
contrebalancer<br />
chaque détail<br />
féminin avec<br />
un aspect plus<br />
masculin »<br />
METROPOLITAN 57