View/Open - Scholarly Commons Home
View/Open - Scholarly Commons Home
View/Open - Scholarly Commons Home
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
3.4.4 Communication<br />
A major factor in interviews is communication. This includes both verbal and non-<br />
verbal communication. Types of verbal communication have been mentioned previously,<br />
for example speed and tone. The non-verbal types were identified as:<br />
Proxemic communication is the use of interpersonal space to convey meaning.<br />
Chronemic communication is the use of time in interpersonal relationships to<br />
convey meaning. Kinesic communication is the use of body movement to convey<br />
meaning. Paralinguistic communication is the use of volume, pitch and voice<br />
quality to convey meaning. (Gorden, 1980, p. 314)<br />
However, problems can occur with verbal communication. Words can mean<br />
different things for different people. Cultural complexities and social status can also effect<br />
communication. For example different cultures and social groups may have different jargon<br />
(Kayrooz & Trevitt, 2005). The interviewer should be aware of this and know what jargon<br />
is being spoken (Fontana & Frey, 1994). In this study the researcher was confident that<br />
from his study in both the sports and business areas that he was well versed in the<br />
vocabulary used in the particular industries.<br />
3.5 Data Analysis<br />
The only major disadvantage of recording interviews is the transcription stage. For<br />
example an interview lasting an hour in length may take up to several hours to transcribe,<br />
contributing to a very time consuming process (Kayrooz & Trevitt, 2005).<br />
The transcription analysis allows the recorded interview to be translated onto a<br />
textual document. There is major importance that this document is translated correctly,<br />
because subsequent analysis of the data is interpreted through this document (Poland, 1995).<br />
Through this translation document differences can arise between what is actually said in the<br />
interview and what is recorded in text. A certain amount of information will be lost, for<br />
45