The Geoffrey Bullough Collection - Temporary Home Page ...
The Geoffrey Bullough Collection - Temporary Home Page ...
The Geoffrey Bullough Collection - Temporary Home Page ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
2. Genre / subgenre<br />
Military novel<br />
3. Brief synopsis<br />
Describes hardships and frustrations of military life, but with strong focus on the<br />
benefits of comradeship.<br />
4. Overview of varieties / dialects<br />
On the whole, non-standard or dialect representation occurs as a social variety<br />
(officers‘ dialogue is rendered in standard English, while the troops‘ dialogue is<br />
marked for accent or dialect); an interesting exception is the military doctor, O‘Toole,<br />
whose Irish accent / dialect is marked.<br />
5. Variety # 1: troops in conversation<br />
5a. Sample of dialect<br />
―I ain‘t got no patience with him! What would become of us all if he was to break his<br />
neck? Why it wouldn‘t be like the same regiment without him!‖<br />
―I wouldn‘t serve another day in a troop but his,‖ said another; ―not if they was to<br />
make me sergeant-major of it!‖<br />
―Well done, sir! Hooray for the Cap‘en! He‘s reached Mr. Molter.‖<br />
―Well done, sir!‖<br />
―He‘s letting him down by the rope.‖<br />
―My eye! what a almighty smash the Cap‘en would come now if he was to lose his<br />
hold!‖<br />
―And as I‘m a sinner, he‘s only got a piece of lead piping to hold on to with one hand!‖<br />
―Och! Holy Frost! he‘d ought to be an Oirishman for the loikes ‗o that!‖<br />
―Well, Mr. Molter, wotever took you up there? You‘ve got to thank the Cap‘en for<br />
getting‘ you down again.‖ (p.80)<br />
5b.1 Orthography<br />
Elision Cap‟en; o‟<br />
Eye dialect wotever<br />
Respelling loikes; Oirishman<br />
5b.2 Grammar<br />
Non standard conjugation not if they was<br />
Non standard determiner a almighty<br />
Non standard auxiliary verb order he‟d ought to be<br />
Double negative I ain‟t got no patience<br />
5b.3 Vocabulary<br />
Idiom My eye! Holy Frost!<br />
Lexis Och;<br />
5c. Dialect area(s) represented<br />
Social (generic ‗troops‘) + ‗Oirish‘<br />
5d. Density of dialect representation<br />
Lightly marked<br />
5e. Location of dialect<br />
Variety occurs only in dialogue<br />
5f. Characteristics of dialect speakers<br />
Male characters, peripheral, manual /semi-skilled<br />
5g. Consistency of representation<br />
Dialogue of un-named troops remains fairly consistent<br />
http://librarysupport.shef.ac.uk /bullough.pdf<br />
Copyright © 2007, <strong>The</strong> University of Sheffield<br />
54