The Geoffrey Bullough Collection - Temporary Home Page ...
The Geoffrey Bullough Collection - Temporary Home Page ...
The Geoffrey Bullough Collection - Temporary Home Page ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
mean – crowds of ‗em would come if Raleigh was to hold up his finger.‘<br />
5b.1 Orthography<br />
Elision ‗em (marked by apostrophe)<br />
Respelling gals<br />
Eye dialect wimmin<br />
5b.2 Grammar<br />
Non standard subjunctive if Raleigh was to hold up<br />
5b.3 Vocabulary<br />
Mostly slang: swell, thou,<br />
5c. Dialect area(s) represented<br />
Cockney<br />
5d. Density of dialect representation<br />
Lightly marked.<br />
5e. Location of dialect<br />
Variety occurs only in dialogue<br />
5f. Characteristics of dialect speakers<br />
Male, servant aspiring to master‘s lifestyle, peripheral character.<br />
5g. Consistency of representation<br />
No overt evidence of code-switching<br />
6. Narrative comments on dialects and varieties<br />
Iden‘s code-switching is extensively commented on in the early part of the narrative.<br />
For example:<br />
‘Ah, yes,‘ said Iden, putting his left hand to his chin, a habit of his when<br />
thinking, and suddenly quite altering his pronunciation from that of the<br />
country folk and labourers amongst whom he dwelt to the correct accent of<br />
education. ‗Ah, yes; the daffodil was your great-uncle‘s favourite flower‘. [p.<br />
204]<br />
<strong>The</strong> more she showed her irritation at his speech or ways, the more he<br />
accentuated both language and manner. [p. 211]<br />
[…] suddenly changing his pronunciation as he became interested in his<br />
subject and forgot the shafts of irritation shot at him by his wife [ p. 211]<br />
Occasional comments explaining local variety:<br />
―Better drow that there fool stuff in the vire, and zee if you can‘t help your<br />
mother. Better do zummat to be some use on. Pity as you wasn‘t a boy chap<br />
to go out an yarn summar. Humph! humph!!‖ growl, mutter, growl. ―Drow‖<br />
was local for throw, ―summat‖ for something, ―yarn‖ for earn. Unless I give you<br />
a vocabulary you may not be able to follow him. [p. 302]<br />
7. Other points of interest<br />
Iden code-switches, but his daughter Amaryllis and wife consistently use standard<br />
English.<br />
Amaryllis mocks John Duck‘s ―broad pronunciation‖ with the word ―‘Marning.‖ p.<br />
235]<br />
http://librarysupport.shef.ac.uk /bullough.pdf<br />
Copyright © 2007, <strong>The</strong> University of Sheffield<br />
59