19.07.2013 Views

The Geoffrey Bullough Collection - Temporary Home Page ...

The Geoffrey Bullough Collection - Temporary Home Page ...

The Geoffrey Bullough Collection - Temporary Home Page ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

―So help me God, gemmen, you no gemmen. You make wish me dead, dat you do. I<br />

tak obeah water some day. I not live like this,‖ said Mammy Crissobella. ―I take<br />

pepper-pot – I kill myself.‖ [p. 319]<br />

―Dat all very well, gemmen; you say dat and laugh – but I no slave. ‗Pose I not get you<br />

out my house, I ab vengeance, now I tell you, so you look to that. Yes,‖ continued<br />

Mammy Crisobella, striking the table with her fist, ―I ab revenge.‖ [p. 319]<br />

―Gemmen, I got a little speech to make – I very sorry dat I not drink your health; but it<br />

is no use – dat why you see me drink; I tell plenty time you make me mad – you make<br />

me drink obeah water – make me kill myself. Now I ab done it – I drink pison water<br />

just now. In two hour I dead woman.‖ [p. 321]<br />

5b.1 Orthography<br />

Elision gemmen, ‗pose, tak<br />

ab for have<br />

Respelling pison for poison<br />

[d] for [th] e.g. dat<br />

5b.2 Grammar<br />

Loss of some grammatical words you no gemmen; you make wish me dead, I no<br />

slave<br />

5b.3 Vocabulary<br />

obeah, plenty time<br />

5c. Dialect area represented<br />

South American of some sort (possibly Cuba). General non-native.<br />

5d. Density of dialect representation<br />

Heavily marked<br />

5e. Location of dialect<br />

In dialogue<br />

5f. Characteristics of dialect speakers<br />

Owner of an exclusive hotel,<br />

5g. Consistency of representation<br />

Reasonably consistent, no evidence of code-switching.<br />

6. Narrative comments on dialects and varieties<br />

Narrative comments on language:<br />

Captain Delmar was, to use a sailor‘s term, completely taken aback; indeed he<br />

was nearly capsized by the unexpected assault. [p. 53]<br />

Explanation of background of the pirate crew:<br />

Now it appeared, that the vessel had changed masters; the crew were chiefly<br />

Spanish negroes, or other negroes who spoke Spanish, but some of them<br />

spke English, and a few words of Spanish; these I presumed were American or<br />

English runaways. But the captain – his language was as correct as my own;<br />

Spanish he spoke fluently, for I heard him givin orders int hat language while I<br />

was in the cabin; neither was he flat-nosed like the majority. Had he been<br />

white, his features would have been considered regular, although there was a<br />

fierceness about them at times, which was terrible to look at. [p. 146]<br />

7. Other points of interest<br />

not all characters who might be expected to speak with a dialect do so, e.g.<br />

alcoholic bumboat woman, Peggy Pearson, does not speak dialect at all (see<br />

75<br />

http://librarysupport.shef.ac.uk /bullough.pdf<br />

Copyright © 2007, <strong>The</strong> University of Sheffield

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!