The Geoffrey Bullough Collection - Temporary Home Page ...
The Geoffrey Bullough Collection - Temporary Home Page ...
The Geoffrey Bullough Collection - Temporary Home Page ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
5f. Characteristics of dialect speakers<br />
Male, high social class, foreigner<br />
5g. Consistency of representation<br />
Consistent; no evidence of code-switching<br />
5. Variety #8: French English, spoken by various characters encountered<br />
during Jorrocks‟s adventures in France. Note however that the Dutch sailor on p.<br />
142 does not speak with a Dutch accent.<br />
5a. Sample of dialect<br />
"I – you – vill,‖ said the sailor slowly using his fingers to enforce his meaning ―take to<br />
France,‖ pointing south, ―for ten shillin‘ in my bateau, me Lor,‖ [p. 142, French sailor]<br />
―Sare, what‘s your name, sare?‖ [p. 149, French clerk]<br />
‖Doucement, mon cher Colonel,‖ interposed the Countess, ―ve sall play anoder game,<br />
and you sall had von better chance,‖ [p. 172, Countess of dubious origins]<br />
5b.1 Orthography<br />
Elision (with apostrophe) shillin‟,<br />
Elision (without apostrophe) Lor<br />
Respelling vill, sall, sare, ve, anoder<br />
5b.2 Grammar<br />
Not native English grammar, I you will take to France, you sall had von better chance<br />
5b.3 Vocabulary<br />
doucement, bateau<br />
5c. Dialect area(s) represented<br />
Imperfect learning of English in pronunciation, grammar and vocabulary.<br />
5d. Density of dialect representation<br />
Strongly marked<br />
5e. Location of dialect<br />
Dialect entirely in dialogue.<br />
5f. Characteristics of dialect speakers<br />
Range of French characters.<br />
5g. Consistency of representation<br />
Consistent; no evidence of code-switching<br />
6. Narrative comments on dialects and varieties<br />
p. 20 footnote: ―‖Vot a shocking bad hat!‖ – a slang cockney phrase of 1831. (Unclear<br />
however who whether it was author or later editor who wrote the footnote).<br />
p. 59 ―in bounced Mrs Jorrocks in an elegant dishabille (or ―dish-of-veal,‖ as Jorrocks<br />
pronounced it)<br />
7. Other points of interest<br />
It is very difficult in the novel to decide where to draw the line between the<br />
different dialects. Further study of the novel will be necessary to get a clearer<br />
picture.<br />
<strong>The</strong> introduction to the Everyman edition notes that Surtees was a direct<br />
influence on Dickens, and that Jorrocks‟s Jaunts and Japes led to Dickens‘s<br />
commission to write <strong>The</strong> Pickwick Papers.<br />
http://librarysupport.shef.ac.uk /bullough.pdf<br />
Copyright © 2007, <strong>The</strong> University of Sheffield<br />
92