28.07.2013 Views

გიული შაბაშვილი მეორე ენა - წერა

გიული შაბაშვილი მეორე ენა - წერა

გიული შაბაშვილი მეორე ენა - წერა

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ტრანსფერი <strong>მეორე</strong> ენიდან პირველ/მშობლიურ <strong>ენა</strong>ზე?<br />

დისკურსის ტიპის გათვალისწინებით მოცემული ტექსტების<br />

ანალიზი იძლევა კითხვაზე დადებითი პასუხის გაცემის<br />

საშუალებას. წერის ტექნიკა და ზოგადი სტრატეგიები<br />

ერთგვარი უნივერსალური მოვლ<strong>ენა</strong>ა და მისი ტრანსფერი<br />

თავისუფლადაა შესაძლებელი როგორც მშობიური ენიდან<br />

<strong>მეორე</strong> <strong>ენა</strong>ზე, ისე პირიქით, <strong>მეორე</strong> ენიდან მშობლიურ <strong>ენა</strong>ზე.<br />

თუმცა, ეს დასკვნა გამოგვაქვს მხოლოდ კონკრეტული<br />

ტიპის დისკურსის საფუძველზე. საინტერესოა ამ<br />

თვალსაზრისით კითხვარებისა და ინტერვიუს შედეგები.<br />

კითხვარების ანალიზი<br />

კითხვარების მიზანი იყო იმის გამოვლ<strong>ენა</strong>, თუ<br />

რამდ<strong>ენა</strong>დ იყენებს მშობლიურ <strong>ენა</strong>ს არაქართულენოვანი<br />

შემსწავლელი ქართულ <strong>ენა</strong>ზე წერის პროცესის<br />

წარმართვისას, რა როლი და დატვირთვა აქვს ამ<br />

შემთხვევაში მშობლიურ <strong>ენა</strong>ს და კიდევ რა გარეფაქტორები<br />

მონაწილეობს ამ პროცესში.<br />

შემსწავლელი კითხვარების შესწავლისა და<br />

დამუშავებისას საინტერესო ტენდენცია გამოიკვეთა.<br />

118

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!