28.07.2013 Views

გიული შაბაშვილი მეორე ენა - წერა

გიული შაბაშვილი მეორე ენა - წერა

გიული შაბაშვილი მეორე ენა - წერა

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ზოგადი დასკვნები<br />

კვლევის შედეგების შეჯამებისას კიდევ ერთხელ უნდა<br />

აღინიშნოს, რომ წერის პროცესში პირველი და <strong>მეორე</strong> ენების<br />

ურთიერთმიმართების დადგენისას აუცილებელია<br />

რამდენიმე ფაქტორის გათვალისწინება: წერის კოგნიტური<br />

და მეტაკოგნიტური სტრატეგიების ცოდნა მშობლიურ ან<br />

<strong>მეორე</strong> <strong>ენა</strong>ზე, ენის ფლობის დონე, დისკურსის ტიპი.<br />

ჩატარებული მუშაობის საფუძველზე შეიძლება დავასკვნათ,<br />

რომ ნაცნობი ტიპის დისკურსისა და შედარებით მარტივი<br />

ამოცანის შემთხვევაში, აბზაცის დონეზე, კოგნიტური<br />

პროცესები თანაბრად მიმდინარეობს როგორც პირველ, ისე<br />

<strong>მეორე</strong> <strong>ენა</strong>ზე. ამდ<strong>ენა</strong>დ, წერის უნარების ტრანსფერი<br />

შესაძლებელია როგორც პირველი ენიდან <strong>მეორე</strong> <strong>ენა</strong>ში, ისე<br />

პირიქით, <strong>მეორე</strong> ენიდან მშობლიურ <strong>ენა</strong>ში. აღსანიშნავია,<br />

რომ რესპოდენტების ნაწილი იდეების გენერაციას,<br />

დაგეგმვასა და წერის პროცესის წარმართვას არჩევს<br />

პირდაპირ <strong>მეორე</strong> <strong>ენა</strong>ზე. ნაწილი ფიქრობს სომხურ <strong>ენა</strong>ზე და<br />

<strong>წერა</strong>ს იწყებს ქართულ <strong>ენა</strong>ზე. მოპოვებული მასალის<br />

დამუშავებამ გვიჩვ<strong>ენა</strong>, რომ მათი არჩევანი განპირობებულია<br />

დისკურსის ტიპით, ამოცანის სირთულითა და ნაცნობი<br />

თემატიკით. ამდ<strong>ენა</strong>დ, წერის პროცესის სწავლებისას უნდა<br />

124

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!