31.12.2014 Views

researResearch - Télécom Bretagne

researResearch - Télécom Bretagne

researResearch - Télécom Bretagne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

esearc<br />

<strong>researResearch</strong><br />

GRAMAGICOM<br />

The magical grammar of communication<br />

Aims and objectives throughout the project<br />

Project Leader :<br />

Maryvonne Abraham<br />

Departments:<br />

• Image and Information<br />

Processing<br />

• Logics in Uses, Social<br />

Science and Information<br />

Electronic Engineering<br />

Project team:<br />

Maryvonne Abraham,<br />

Gwénaël Brunet,<br />

Laurent Lecornu,<br />

John Puentes,<br />

Basel Solaiman,<br />

Sandrine Rannou,<br />

Marine Guyomar,<br />

Ph Morvan,<br />

Myriam Le Goff-Pronost,<br />

Bertrand Seys,<br />

Sylvie Kerouedan,<br />

Céline Castel.<br />

The project brings together university partners for the cognitive linguistics<br />

and computer science side of things (LaLICC, UMR 8139 CNRS-Paris4<br />

laboratories), and the cognitive psychology aspects (LACO, Poitiers) bring in<br />

a regional industrial company, R/D/I+ (Brest). The project also concerns the<br />

socio-medical world :<br />

• the national hospital of Saint Maurice 1 (in French department number 94,<br />

Val-de-Marne) for functional physical therapy<br />

• the Jean Couloignier medical Main lounge in Ploudaniel (in French<br />

department number 29, the Finistère), intended as a halfway house for<br />

handicapped people<br />

In the applications of new uses of the Internet, the GRAMAGICOM project<br />

proposes real, grammatically correct textual communication, produced from<br />

linguistic operations represented by motivated pictograms, and has a variety<br />

of possible uses, for example in:<br />

1) technical communication aids for speech-impaired people: project A3000,<br />

whose main result is the product, Axelia ;<br />

2) alphabetization (Axelia);<br />

3) new services (cellular telephones), with communication of real text instead<br />

of ″text messages″, which are not very well adapted to the world of industry;<br />

4) simplified translation tools for travelers’ practical needs (IPOC3).<br />

In each application, challenges lie in grammatical performance, vocabulary<br />

size, and the presentation and semantic description of vocabulary<br />

112<br />

1) http://www.hopital-saint-maurice.fr

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!