07.05.2013 Views

nalgures • tomo iv • año 2007 1 - Asociación Cultural de Estudios ...

nalgures • tomo iv • año 2007 1 - Asociación Cultural de Estudios ...

nalgures • tomo iv • año 2007 1 - Asociación Cultural de Estudios ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Manuel Vidán Torreira<br />

Comentaron, pues, la inscripción <strong>de</strong> esta estela cuatro investigadores, <strong>de</strong> los cuales el último<br />

–G. Pereira Menaut– incluso reconoce que la interpretación <strong>de</strong> la misma sigue siendo<br />

problemática. Veamos.<br />

Línea 2.- Aunque ahí los mencionados cuatro investigadores leen /APPIVS · G-/; sin<br />

embargo –fijándose bien– la tercera letra es una /B/ y no una /P/, viéndose la interpunción<br />

<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l ojo <strong>de</strong> la /P/ <strong>de</strong>l /AP/ inicial. Así, resulta que ahí el prenomen APPIVS no está<br />

escrito en la forma plena, sino con la abreviatura habitual /AP/; formando, por ello, la tercera<br />

y cuarta letra la sílaba /BI/ como inicial <strong>de</strong> la palabra siguiente.<br />

También se nota que la quinta letra no es una simple /V/, sino , es <strong>de</strong>cir, el nexo trilítero<br />

/VIV/, que con el /BI/ anterior y la /S/ siguiente dan /BIVIVS/ en vez <strong>de</strong>l /PIVS/ que se<br />

venía leyendo; resultando así que en la línea 2 hay: /AP · BIVIVS · G-/ y no /APPIVS · G-/, es<br />

<strong>de</strong>cir, hay la abreviatura /AP/, representat<strong>iv</strong>a habitual <strong>de</strong> la forma plena <strong>de</strong>l prenomen /<br />

APPIVS/, más el nomen o gentilicio /BIVIVS/ y la /G-/, primera letra <strong>de</strong> la palabra siguiente.<br />

Este gentilicio B<strong>iv</strong>ius es la forma oscolatinizada correspondiente al latín V<strong>iv</strong>ius, cf.<br />

B<strong>iv</strong>ellius/V<strong>iv</strong>ellius [indoeuropeo *g u i- >osco b, latín v].<br />

Línea 3.- Solamente hay que observar que la /V/ penúltima tampoco es simple, sino que<br />

forma el nexo bilítero /IV/, ya que su hasta izquierda está quebrada al final para indicar la<br />

/i/ annexa a esa /V/, formando /IV/ y dando así /EMELLIVS/, en vez <strong>de</strong> /EMELLVS/, que<br />

–con la anterior /G-/ <strong>de</strong> la línea 2– da el cognomen /GEMELLIVS/.<br />

Así, en las líneas 2 y 3, figuran los tria nomina <strong>de</strong>l difunto, que –subrayando los nexos y<br />

poniendo en minúsculas los suplidos– vienen a ser: APpius BIVIVS GEMELLIVS.<br />

Líneas 4 y 5.- No ofrecen dificultad: ANNOrum · LX / Hic · Situs · EST · FACiendum ·<br />

Líneas 6 y 7.- Dejando aparte el pequeño <strong>de</strong>talle <strong>de</strong> no haber sido vista la /o/ sobrevolada<br />

a la /M/ <strong>de</strong> la línea 7, formando /M o/ ( = MARITO) , la dificultad estuvo en las tres letras<br />

finales <strong>de</strong> la línea 6, cuya palabra continúa en las otras tres letras iniciales y fáciles <strong>de</strong> la<br />

línea 7. Sin embargo, la dificultad –en mi opinión– no está en las mismas letras, que son<br />

claras, sino en la palabra resultante. Efect<strong>iv</strong>amente, está claro que las tres letras finales <strong>de</strong> la<br />

línea 6 son /SBE/ y las iniciales <strong>de</strong> la línea 7 siguiente son /STA/, formando la palabra<br />

/SBESTA/, la cual no aparece en latín normal. Por ello, quizá, Millán acudió a una posible<br />

etimología prelatina, leyendo /SAESIA en vez <strong>de</strong> SBESTA; Piernavieja, leyendo S·FE-<br />

STA, también en vez <strong>de</strong> SBESTA e interpretandolo S(puria) FESTA; y Pereira Menaut,<br />

leyendo como Piernavieja, aunque interpretando S(empronia) FE-STA. Salta a la vista<br />

que no hay tal SFE sino SBE y, también, que no hay el SAESIA <strong>de</strong> Millán sino SBESTA.<br />

Y es que, en esta inscripción romana, vuelve a ocurrir lo mismo que ya vimos anteriormente<br />

en el ara <strong>de</strong> los Suarnegos (NALGURES II-2005, pg. 231 ss.). Allí había una<br />

palabra –TELEA– que, efect<strong>iv</strong>amente, no pertenece al latín normal, sino que es una<br />

404 NALGURES <strong>•</strong> TOMO IV <strong>•</strong> AÑO <strong>2007</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!