22.06.2013 Views

La chambre Des Députés

La chambre Des Députés

La chambre Des Députés

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

L’Administration de la Gestion de l’Eau a participé<br />

à plusieurs réunions entre les différentes<br />

parties concernées par le projet en question qui<br />

ont eu lieu au cours des années 2009 et 2010.<br />

Lors de ces réunions, les promoteurs du projet<br />

ont été informés qu’une autorisation sur base<br />

de la loi du 19 décembre 2008 relative à l’eau<br />

est requise. Cette autorisation établira les<br />

conditions concernant l’aménagement du lit<br />

d’écoulement du Bibeschbaach, la compensation<br />

du volume de rétention dudit cours d’eau<br />

au cas où celui-ci serait supprimé suite aux travaux<br />

d’aménagement et l’assainissement du<br />

site en système séparatif avec écrêtement des<br />

eaux de ruissellement générées par les surfaces<br />

imperméabilisées. Jusqu’à ce jour, l’Administration<br />

de la Gestion de l’Eau n’a pas encore été<br />

saisie d’une demande d’autorisation de la part<br />

des promoteurs.<br />

Question 1646 (2.9.2011) de M. Félix Braz<br />

(déi gréng) concernant la position du Gouvernement<br />

par rapport aux prisonniers<br />

innocentés de Guantánamo:<br />

Une dépêche diplomatique datée du 22 octobre<br />

2009 rendue publique par la plate-forme<br />

WikiLeaks qui a été établie par l’ambassade des<br />

États-Unis au Luxembourg suite à la visite au<br />

Luxembourg de Mme Albright, ancienne Ministre<br />

des Affaires étrangères des États-Unis, fait<br />

état d’une déclaration du Premier Ministre<br />

Jean-Claude Juncker rappelant la position de<br />

son parti, à savoir le refus d’accueillir un prisonnier<br />

de Guantánamo dont l’innocence aurait<br />

été démontrée, position en contradiction complète<br />

avec celle défendue par Monsieur le Ministre<br />

des Affaires étrangères au nom du Gouvernement<br />

luxembourgeois. Par contre, le<br />

Luxembourg serait disposé à aider financièrement<br />

des pays disposés à accueillir des prisonniers<br />

de Guantánamo et mettrait à disposition<br />

l’Aéroport de Findel pour les déplacements à<br />

condition que cette coopération ne soit pas<br />

rendue publique.<br />

(voir: http://www.wikileaks.org/cable/2009/10/<br />

09LUXEMBOURG302.html)<br />

Dans la dépêche en question, cette position est<br />

commentée positivement étant donné que par<br />

le passé la position du Luxembourg aurait été<br />

encore plus négative.<br />

Pourtant, au Luxembourg et à l’étranger, le<br />

Gouvernement a toujours affiché une disponibilité<br />

pour accueillir un prisonnier innocenté de<br />

Guantánamo.<br />

Dans ce contexte, j’aimerais poser les questions<br />

suivantes à Monsieur le Premier Ministre, Ministre<br />

d'État et à Monsieur le Ministre des Affaires<br />

étrangères:<br />

1. Est-il vrai que le Premier Ministre et/ou le<br />

Gouvernement étaient d’accord pour que des<br />

opérations secrètes de transfert de détenus de<br />

Guantánamo aient lieu via l’Aéroport de Findel?<br />

2. Est-ce que l’Aéroport de Findel a finalement<br />

servi au transfert de prisonniers de Guantánamo?<br />

Vers quelles destinations?<br />

3. Quelle était la véritable position du Gouvernement<br />

luxembourgeois en automne 2009<br />

- je ne me réfère pas à telle ou telle position de<br />

l’un ou l’autre parti de la coalition - quant à<br />

l’accueil de réfugiés de Guantánamo?<br />

4. Quelle est sa position aujourd’hui? Pourquoi,<br />

le cas échéant, a-t-elle changé?<br />

Réponse commune (28.9.2011) de M. Jean-<br />

Claude Juncker, Premier Ministre, Ministre<br />

d'État, et de M. Jean Asselborn, Ministre des<br />

Affaires étrangères:<br />

<strong>La</strong> dépêche à laquelle se réfère Monsieur le Député<br />

Braz, divulguée sur Internet par WikiLeaks,<br />

n’engage que ses auteurs.<br />

1. Le Gouvernement a été et reste d’avis qu’il<br />

faut soutenir les efforts de l’administration américaine<br />

du Président Obama pour fermer le<br />

centre de détention de Guantánamo. Dans le<br />

cadre des discussions avec l’administration<br />

américaine concernant ledit soutien, le Gouvernement<br />

luxembourgeois avait proposé la<br />

mise à disposition de l’Aéroport de Findel à des<br />

fins exclusives de ravitaillement d’avions servant<br />

de moyen de transfert de détenus en provenance<br />

de Guantánamo vers leurs pays d’origine<br />

respectifs, afin de procéder à leur libération.<br />

Le degré de publicité d’un tel transfert<br />

aurait dû, le cas échéant, être apprécié au cas<br />

par cas par les autorités compétentes en matière<br />

de sécurité, en prenant en compte notamment<br />

la nécessité d’assurer la sécurité des<br />

personnes concernées.<br />

En aucun cas, le recours à des infrastructures<br />

luxembourgeoises à des fins de transfert de détenus<br />

vers le centre de détention de Guantánamo<br />

n’a été autorisé.<br />

queStionS au gouvernement 2011-2012<br />

2. À la connaissance du Gouvernement, l’Aéroport<br />

de Findel n’a pas servi au transfert de détenus<br />

de Guantánamo.<br />

3. En référence à la réponse donnée sous (1), le<br />

Gouvernement confirme que sa position en<br />

automne 2009 a été d’être disponible pour<br />

soutenir les efforts des autorités américaines<br />

pour fermer le centre de détention de Guantánamo.<br />

<strong>Des</strong> pourparlers avec l’administration<br />

américaine étaient alors en cours pour explorer<br />

les différentes options selon lesquelles ledit soutien<br />

aurait pu se matérialiser. L’accueil de réfugiés<br />

de Guantánamo, une option posant de<br />

nombreuses questions d’ordres juridique, administratif<br />

et sécuritaire, fit partie des options<br />

discutées avec la partie américaine. Dans ce<br />

contexte, il est également fait référence aux réponses<br />

fournies aux questions parlementaires<br />

n°3021 du 10 décembre 2008 (cf. compte rendu<br />

n°7/2008-2009), n°3097 du 25 janvier 2009<br />

(cf. compte rendu n°8/2010-2011), n°19 du 31<br />

juillet 2009 (cf. compte rendu n°1/2009-2010)<br />

et n°827 du 5 août 2010 (cf. compte rendu<br />

n°17/2009-2010).<br />

4. <strong>La</strong> position du Gouvernement, précisée cidessus,<br />

reste inchangée. Notons encore que le<br />

Gouvernement n’est actuellement pas engagé<br />

dans des pourparlers avec l’administration américaine<br />

à ce sujet.<br />

Question 1654 (12.9.2011) de M. Jean<br />

Colombera (ADR) concernant la distribution<br />

et administration de médicaments dans<br />

le cadre des soins à domicile:<br />

In einem vor knapp einem Jahr im Rahmen einer<br />

TV-Sendung ausgestrahlten Beitrag wurde<br />

offensichtlich, dass die Verteilung und Vergabe<br />

von Medikamenten in der häuslichen Pflege<br />

nicht als Maßnahme der aktuellen „Nomenclature<br />

des actes et services des infirmiers pris en<br />

charge par l'assurance maladie“ vorgesehen ist.<br />

In diesem Beitrag wurde darauf hingewiesen,<br />

dass die Gremien, die diese Aufnahme in die<br />

„Nomenclature“ bestimmen, eben diese Maßnahme<br />

nicht als Dienstleistung des Katalogs<br />

zurückbehielten.<br />

In der häuslichen Pflege, die von den Pflegediensten<br />

angeboten wird, wird diese Maßnahme<br />

oft angefordert und ausgeführt. Die Antragsteller<br />

zahlen einen bestimmten Tarif für die<br />

Stellung der sogenannten Medikamentenschachtel<br />

(Pillbox) oder auch für die Medikamentenvergabe<br />

unter Aufsicht.<br />

Fragen:<br />

1) Wie legal ist diese Maßnahme mit Bezug auf<br />

den Umstand, dass sie nicht Teil des aktuellen<br />

validierten Katalogs der „Caisse Nationale de<br />

Santé“ ist?<br />

2) Sind die Pflegefachkräfte, die diese Maßnahmen<br />

umsetzen, rechtlich abgesichert?<br />

3) Wie sieht die aktuelle rechtliche Rahmengesetzgebung<br />

für die Umsetzung dieser Maßnahmen<br />

(Medikamentenvorbereitung, Medikamentenvergabe)<br />

aus?<br />

4) Gibt es Jurisprudenzen, in denen aufgrund<br />

von Vorkommnissen Aspekte dieser Maßnahmen<br />

vor Gericht verhandelt wurden?<br />

5) Muss die Medikamentenvorbereitung und<br />

Medikamentenvergabe durch eine rechtsgültige<br />

„Ordonnance médicale“ abgedeckt werden?<br />

6) Wenn ja, in welcher Form muss sie dann<br />

abgedeckt werden und wie lange ist diese „Ordonnance<br />

médicale“ dann rechtsgültig?<br />

7) Welche Qualifikationen muss eine Pflegekraft<br />

aufweisen, um die Medikamentenvorbereitung<br />

respektive Medikamentenvergabe vorzunehmen?<br />

8) Welche Kontrollmaßnahmen müssen eingehalten<br />

werden (z. B. doppelte Kontrolle der<br />

vorbereiteten Medikation)? Muss dieselbe Person,<br />

die die Medikamente vorbereitet hat, sie<br />

auch verabreichen?<br />

9) Können Familienmitglieder diese Aufgabe<br />

übernehmen? Wie weit gehen die Verantwortlichkeiten?<br />

Réponse (14.10.2011) de M. Mars Di Bartolomeo,<br />

Ministre de la Sécurité sociale:<br />

Die Verteilung und die Verabreichung von Medikamenten<br />

ist sowohl Bestandteil des Berufsbildes<br />

des Apothekers als auch des Krankenpflegers.<br />

Die Ausgabe von Medikamenten im<br />

nicht stationären Bereich obliegt den Apothekern,<br />

die Verabreichung von pharmazeutischen<br />

Behandlungen fällt in den Kompetenzbereich<br />

der Krankenpfleger.<br />

Das großherzogliche Reglement vom 21. Januar<br />

1998 über die Ausübung des Krankenpflegerberufs<br />

zählt im Anhang die Zuständigkeiten<br />

des Krankenpflegers auf. Unter Punkt<br />

2.1.3. „Soins et actes techniques relevant du<br />

traitement médical“ steht unter anderem:<br />

„préparation en vue de leur administration, reconstitution<br />

et administration de substances<br />

médicamenteuses suivant prescription (…)“.<br />

Der Text beinhaltet jedoch keine weiterführenden<br />

Erklärungen über die Natur der „préparation“.<br />

Man muss allerdings der Vollständigkeit<br />

halber sagen, dass diese Zuständigkeit unter<br />

dem Titel 2 „Soins et actes techniques que l’infirmier<br />

doit réaliser sur prescription médicale“<br />

zu finden ist. Alle in dieser Rubrik aufgeführten<br />

Akte unterliegen einer streng definierten, ärztlichen<br />

Verschreibungspflicht:<br />

„2) Soins et actes techniques que l’infirmier<br />

réalise sur prescription médicale<br />

Pour pouvoir être administrés, ces médications,<br />

soins et actes techniques doivent être précédés<br />

d’une prescription médicale compréhensiblement<br />

écrite. Une telle prescription doit nécessairement<br />

comprendre:<br />

1) les éléments quantitatifs et qualitatifs indispensables<br />

à la précision des médications, soins<br />

ou actes techniques,<br />

2) les dates du début et de la fin des médications,<br />

soins ou actes techniques,<br />

3) la date, les coordonnées et la signature du<br />

médecin prescripteur.<br />

À titre exceptionnel, une prescription médicale<br />

peut être adaptée par ordre médical à distance.<br />

Hormis le cas d’urgence, dûment consigné<br />

comme tel au dossier du bénéficiaire et où l’infirmier<br />

agira comme décrit sous 2.3. ci-après, la<br />

prescription ainsi modifiée devient exécutable<br />

dès réception de la confirmation écrite, transmise<br />

notamment par voie de télécommunication.<br />

(…).“<br />

Zurzeit geschieht das Auffüllen der „Pillbox“<br />

durch Krankenpfleger und sogar durch Hilfspflegekräfte<br />

gegen Bezahlung eines nicht von<br />

der Gesundheitskasse übernommenen Betrags.<br />

Die Probleme hinsichtlich der beruflichen Qualifikationen,<br />

der Kontrolle und der Verantwortlich<br />

keiten haben bis jetzt verhindert, dass eine<br />

diesbezügliche Position in die Nomenklatur der<br />

Krankenpfleger aufgenommen wurde.<br />

Question 1655 (2.9.2011) de M. Jean<br />

Colombera (ADR) concernant le libre choix<br />

de l'entreprise de transports en ambulance<br />

et taxi:<br />

<strong>La</strong>ut Artikel 137 vun de Statute vun der Krankeversécherung<br />

huet de Patient ënner anerem<br />

d'fräi Wiel vu senger Taxisentreprise am Fall vun<br />

Ambulanz- oder Taxifahrten, déi vun der Krankekeess<br />

rembourséiert ginn. Dës fräi Wiel vun<br />

enger Taxisentreprise ass dëst Joer ënner anerem<br />

am Norden net méi ginn, well eng Taxisentreprise<br />

vum Dokter selwer engagéiert gëtt.<br />

Dëst verstéisst géint d'Regele vun der Krankekeess.<br />

Dëst eesäitegt Begënschtege bréngt eng ganz<br />

Rei vun Taxi- an Ambulanzservicer am Norde<br />

vum <strong>La</strong>nd a finanziell Schwieregkeeten, hate si<br />

dach hir Servicer zënter der Konventioun aus<br />

dem Joer 2001 op de Besoin vun hirer Clientèle<br />

ausgebaut. Elo komme verschidden Entreprisen<br />

an Existenzschwieregkeeten.<br />

An dësem Kontext géif ech gären dës Froen un<br />

de Gesondheetsminister riichten:<br />

1) Ass dem Här Minister dësen Tatbestand bekannt,<br />

well ëmmerhin eng Taxisentreprise an<br />

dësem Kontext ee Bréif un d’Direktioun vun der<br />

CNS geriicht huet, dee bis haut onbeäntwert<br />

bliwwen ass?<br />

2) Wat gedenkt den Här Minister an dëser<br />

Saach ze ënnerhuelen?<br />

Réponse (14.10.2011) de M. Mars Di Bartolomeo,<br />

Ministre de la Sécurité sociale:<br />

Wéi den honorabelen Deputéierten et scho<br />

selwer bemierkt huet a senger Ufro u mech, ass<br />

de fräie Choix vun engem Prestataire ee vun de<br />

Prinzipien, déi souwuel statutaresch wéi och an<br />

de Konventiounen tëschent der Gesondheetskeess<br />

an deenen eenzelne Gruppementer vu<br />

Prestatairë festgeschriwwe sinn.<br />

Wann d’Gesondheetskeess iwwerzeegend<br />

Bewäiser huet, dass e Prestataire sech Onregelméissegkeete<br />

par rapport zu der fräier Wiel<br />

vum Patient, fir sech e Prestataire erauszewielen,<br />

erlaabt, dann intervenéiert se.<br />

Wat dee vum Deputéierte Colombera ugeschwatene<br />

Fall ugeet, huet d’Gesondheetskeess<br />

den 20. Juni 2011 eng Plainte vun engem Gérant<br />

vun engem Taxisbetrib erakritt, laut där en<br />

net mam Numm genannten Dokter vum<br />

Centre Hospitalier du Nord, laut den Aussoe<br />

vun engem vu senge Patienten, selwer de regelméissegen<br />

Transport vu senge Patienten an<br />

de Centre Baclesse géif organiséieren. D’Gesondheetskeess<br />

huet du versicht, iwwert de<br />

Centre Baclesse méi Informatiounen iwwert de<br />

mëssleche Fall ze kréien, an huet bei där Geleeënheet<br />

och un de Prinzip vun der fräier Wiel<br />

vum Patient erënnert.<br />

Ech sinn der Meenung, dass d’Gesondheetskeess<br />

an deem Fall alles ënnerholl huet, wat<br />

méiglech an noutwendeg war. Wann den honorabelen<br />

Deputéierten awer sollt iwwer<br />

zousätzlech Detailer verfügen, da sollt e mir déi<br />

zoukomme loossen.<br />

Question 1656 (3.9.2011) de M. Jean<br />

Colombera (ADR) concernant la réorganisation<br />

de la distribution du courrier:<br />

Mit der Reorganisation des Postwesens hat sich<br />

viel in der Austeilung von Briefen, Werbung,<br />

Zeitungen und Paketen geändert. Hierfür sind<br />

verschiedene Firmen zuständig und die Kundschaft<br />

ist nicht immer zufrieden mit der gebotenen<br />

Leistung. So haben sich mehrmals in den<br />

Postämtern Personen beklagt, dass die Zulieferungsfirma<br />

für Pakete wegen Zeitmangels ihrer<br />

Aufgabe nicht immer gerecht wird. Der Zusteller<br />

hinterlässt ohne an der Tür zu klingeln ein<br />

Formular im Briefkasten mit der Aufforderung,<br />

das Paket im regionalen Postamt abzuholen,<br />

was natürlich mit Zeitaufwand und Verspätung<br />

der Dienstleistung für die Kunden verbunden<br />

ist und Zusatzarbeit für die Beamten in den<br />

Postämtern bedeutet.<br />

Fragen:<br />

1) Wurden dem Minister Reklamationen in dieser<br />

Problematik vorgetragen?<br />

2) Wie sind die ersten Resultate der Testphase<br />

im Bezug auf die Umschichtung des Postwesens?<br />

3) Wie gedenkt der Minister diese Unannehmlichkeiten<br />

aus dem Weg zu schaffen?<br />

Réponse (14.10.2011) de M. Jeannot<br />

Krecké, Ministre de l’Économie et du Commerce<br />

extérieur:<br />

<strong>La</strong> distribution des colis est, depuis des années<br />

déjà, assurée pour une partie du pays par une<br />

filiale de l’Entreprise des Postes et Télécommunications<br />

(EPT). Dans le cadre des récentes<br />

réorganisations de la distribution postale, et<br />

notamment dans un souci de soulager les facteurs<br />

dans leurs tournées de distribution pour<br />

ce qui est des envois encombrants que sont les<br />

colis, cette même filiale assure maintenant la<br />

distribution des colis sur l’entièreté du territoire<br />

luxembourgeois.<br />

Par ailleurs, il semble utile de préciser que rien<br />

n’a changé en ce qui concerne la procédure de<br />

remise des colis dans le cas où le destinataire<br />

ne se trouve pas à son domicile au moment de<br />

la livraison. En effet, la pratique consistant à informer<br />

le destinataire par voie d’un formulaire<br />

l’invitant à récupérer son colis dans un bureau<br />

de poste de sa région existe telle quelle depuis<br />

des décennies.<br />

Quant aux questions soulevées, plusieurs remarques<br />

sont à formuler.<br />

1) Je n’ai pas connaissance de réclamations fondamentales<br />

quant à la qualité de distribution<br />

des colis, que ce soit en relation à leur distribution<br />

par une filiale de l’EPT ou à la procédure<br />

de notification des destinataires et de la récupération<br />

des colis par ces derniers. L’EPT a cependant<br />

constaté qu’un certain nombre de colis<br />

a été avisé par erreur à un guichet de postes,<br />

alors que le destinataire était bel et bien présent<br />

et en aurait pu directement prendre réception.<br />

Or, une telle pratique n’est manifestement ni<br />

prévue, ni tolérée par les procédures internes<br />

de l’EPT. Les porteurs concernés sont par conséquent<br />

avertis et sensibilisés davantage sur cet<br />

aspect particulièrement important en termes<br />

de service aux clients.<br />

2) Comme la question de l’honorable Député<br />

concerne les colis, je comprends que les questions<br />

2 et 3 rentrent également dans ce<br />

contexte. <strong>La</strong> reprise susmentionnée de la distribution<br />

de l’intégralité des colis par une filiale<br />

de l’EPT date déjà de juillet 2011. Grâce à un<br />

encadrement et une préparation adéquate, et<br />

mise à part une phase de rodage relativement<br />

courte, ce système a rapidement atteint un très<br />

bon niveau de qualité et fonctionne maintenant<br />

à la pleine satisfaction des clients, qu’ils<br />

soient expéditeurs ou destinataires des courriers.<br />

3) Comme les changements susmentionnés<br />

dans la distribution des colis n’ont pas donné<br />

Q9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!