You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
L’Administration de la Gestion de l’Eau a participé<br />
à plusieurs réunions entre les différentes<br />
parties concernées par le projet en question qui<br />
ont eu lieu au cours des années 2009 et 2010.<br />
Lors de ces réunions, les promoteurs du projet<br />
ont été informés qu’une autorisation sur base<br />
de la loi du 19 décembre 2008 relative à l’eau<br />
est requise. Cette autorisation établira les<br />
conditions concernant l’aménagement du lit<br />
d’écoulement du Bibeschbaach, la compensation<br />
du volume de rétention dudit cours d’eau<br />
au cas où celui-ci serait supprimé suite aux travaux<br />
d’aménagement et l’assainissement du<br />
site en système séparatif avec écrêtement des<br />
eaux de ruissellement générées par les surfaces<br />
imperméabilisées. Jusqu’à ce jour, l’Administration<br />
de la Gestion de l’Eau n’a pas encore été<br />
saisie d’une demande d’autorisation de la part<br />
des promoteurs.<br />
Question 1646 (2.9.2011) de M. Félix Braz<br />
(déi gréng) concernant la position du Gouvernement<br />
par rapport aux prisonniers<br />
innocentés de Guantánamo:<br />
Une dépêche diplomatique datée du 22 octobre<br />
2009 rendue publique par la plate-forme<br />
WikiLeaks qui a été établie par l’ambassade des<br />
États-Unis au Luxembourg suite à la visite au<br />
Luxembourg de Mme Albright, ancienne Ministre<br />
des Affaires étrangères des États-Unis, fait<br />
état d’une déclaration du Premier Ministre<br />
Jean-Claude Juncker rappelant la position de<br />
son parti, à savoir le refus d’accueillir un prisonnier<br />
de Guantánamo dont l’innocence aurait<br />
été démontrée, position en contradiction complète<br />
avec celle défendue par Monsieur le Ministre<br />
des Affaires étrangères au nom du Gouvernement<br />
luxembourgeois. Par contre, le<br />
Luxembourg serait disposé à aider financièrement<br />
des pays disposés à accueillir des prisonniers<br />
de Guantánamo et mettrait à disposition<br />
l’Aéroport de Findel pour les déplacements à<br />
condition que cette coopération ne soit pas<br />
rendue publique.<br />
(voir: http://www.wikileaks.org/cable/2009/10/<br />
09LUXEMBOURG302.html)<br />
Dans la dépêche en question, cette position est<br />
commentée positivement étant donné que par<br />
le passé la position du Luxembourg aurait été<br />
encore plus négative.<br />
Pourtant, au Luxembourg et à l’étranger, le<br />
Gouvernement a toujours affiché une disponibilité<br />
pour accueillir un prisonnier innocenté de<br />
Guantánamo.<br />
Dans ce contexte, j’aimerais poser les questions<br />
suivantes à Monsieur le Premier Ministre, Ministre<br />
d'État et à Monsieur le Ministre des Affaires<br />
étrangères:<br />
1. Est-il vrai que le Premier Ministre et/ou le<br />
Gouvernement étaient d’accord pour que des<br />
opérations secrètes de transfert de détenus de<br />
Guantánamo aient lieu via l’Aéroport de Findel?<br />
2. Est-ce que l’Aéroport de Findel a finalement<br />
servi au transfert de prisonniers de Guantánamo?<br />
Vers quelles destinations?<br />
3. Quelle était la véritable position du Gouvernement<br />
luxembourgeois en automne 2009<br />
- je ne me réfère pas à telle ou telle position de<br />
l’un ou l’autre parti de la coalition - quant à<br />
l’accueil de réfugiés de Guantánamo?<br />
4. Quelle est sa position aujourd’hui? Pourquoi,<br />
le cas échéant, a-t-elle changé?<br />
Réponse commune (28.9.2011) de M. Jean-<br />
Claude Juncker, Premier Ministre, Ministre<br />
d'État, et de M. Jean Asselborn, Ministre des<br />
Affaires étrangères:<br />
<strong>La</strong> dépêche à laquelle se réfère Monsieur le Député<br />
Braz, divulguée sur Internet par WikiLeaks,<br />
n’engage que ses auteurs.<br />
1. Le Gouvernement a été et reste d’avis qu’il<br />
faut soutenir les efforts de l’administration américaine<br />
du Président Obama pour fermer le<br />
centre de détention de Guantánamo. Dans le<br />
cadre des discussions avec l’administration<br />
américaine concernant ledit soutien, le Gouvernement<br />
luxembourgeois avait proposé la<br />
mise à disposition de l’Aéroport de Findel à des<br />
fins exclusives de ravitaillement d’avions servant<br />
de moyen de transfert de détenus en provenance<br />
de Guantánamo vers leurs pays d’origine<br />
respectifs, afin de procéder à leur libération.<br />
Le degré de publicité d’un tel transfert<br />
aurait dû, le cas échéant, être apprécié au cas<br />
par cas par les autorités compétentes en matière<br />
de sécurité, en prenant en compte notamment<br />
la nécessité d’assurer la sécurité des<br />
personnes concernées.<br />
En aucun cas, le recours à des infrastructures<br />
luxembourgeoises à des fins de transfert de détenus<br />
vers le centre de détention de Guantánamo<br />
n’a été autorisé.<br />
queStionS au gouvernement 2011-2012<br />
2. À la connaissance du Gouvernement, l’Aéroport<br />
de Findel n’a pas servi au transfert de détenus<br />
de Guantánamo.<br />
3. En référence à la réponse donnée sous (1), le<br />
Gouvernement confirme que sa position en<br />
automne 2009 a été d’être disponible pour<br />
soutenir les efforts des autorités américaines<br />
pour fermer le centre de détention de Guantánamo.<br />
<strong>Des</strong> pourparlers avec l’administration<br />
américaine étaient alors en cours pour explorer<br />
les différentes options selon lesquelles ledit soutien<br />
aurait pu se matérialiser. L’accueil de réfugiés<br />
de Guantánamo, une option posant de<br />
nombreuses questions d’ordres juridique, administratif<br />
et sécuritaire, fit partie des options<br />
discutées avec la partie américaine. Dans ce<br />
contexte, il est également fait référence aux réponses<br />
fournies aux questions parlementaires<br />
n°3021 du 10 décembre 2008 (cf. compte rendu<br />
n°7/2008-2009), n°3097 du 25 janvier 2009<br />
(cf. compte rendu n°8/2010-2011), n°19 du 31<br />
juillet 2009 (cf. compte rendu n°1/2009-2010)<br />
et n°827 du 5 août 2010 (cf. compte rendu<br />
n°17/2009-2010).<br />
4. <strong>La</strong> position du Gouvernement, précisée cidessus,<br />
reste inchangée. Notons encore que le<br />
Gouvernement n’est actuellement pas engagé<br />
dans des pourparlers avec l’administration américaine<br />
à ce sujet.<br />
Question 1654 (12.9.2011) de M. Jean<br />
Colombera (ADR) concernant la distribution<br />
et administration de médicaments dans<br />
le cadre des soins à domicile:<br />
In einem vor knapp einem Jahr im Rahmen einer<br />
TV-Sendung ausgestrahlten Beitrag wurde<br />
offensichtlich, dass die Verteilung und Vergabe<br />
von Medikamenten in der häuslichen Pflege<br />
nicht als Maßnahme der aktuellen „Nomenclature<br />
des actes et services des infirmiers pris en<br />
charge par l'assurance maladie“ vorgesehen ist.<br />
In diesem Beitrag wurde darauf hingewiesen,<br />
dass die Gremien, die diese Aufnahme in die<br />
„Nomenclature“ bestimmen, eben diese Maßnahme<br />
nicht als Dienstleistung des Katalogs<br />
zurückbehielten.<br />
In der häuslichen Pflege, die von den Pflegediensten<br />
angeboten wird, wird diese Maßnahme<br />
oft angefordert und ausgeführt. Die Antragsteller<br />
zahlen einen bestimmten Tarif für die<br />
Stellung der sogenannten Medikamentenschachtel<br />
(Pillbox) oder auch für die Medikamentenvergabe<br />
unter Aufsicht.<br />
Fragen:<br />
1) Wie legal ist diese Maßnahme mit Bezug auf<br />
den Umstand, dass sie nicht Teil des aktuellen<br />
validierten Katalogs der „Caisse Nationale de<br />
Santé“ ist?<br />
2) Sind die Pflegefachkräfte, die diese Maßnahmen<br />
umsetzen, rechtlich abgesichert?<br />
3) Wie sieht die aktuelle rechtliche Rahmengesetzgebung<br />
für die Umsetzung dieser Maßnahmen<br />
(Medikamentenvorbereitung, Medikamentenvergabe)<br />
aus?<br />
4) Gibt es Jurisprudenzen, in denen aufgrund<br />
von Vorkommnissen Aspekte dieser Maßnahmen<br />
vor Gericht verhandelt wurden?<br />
5) Muss die Medikamentenvorbereitung und<br />
Medikamentenvergabe durch eine rechtsgültige<br />
„Ordonnance médicale“ abgedeckt werden?<br />
6) Wenn ja, in welcher Form muss sie dann<br />
abgedeckt werden und wie lange ist diese „Ordonnance<br />
médicale“ dann rechtsgültig?<br />
7) Welche Qualifikationen muss eine Pflegekraft<br />
aufweisen, um die Medikamentenvorbereitung<br />
respektive Medikamentenvergabe vorzunehmen?<br />
8) Welche Kontrollmaßnahmen müssen eingehalten<br />
werden (z. B. doppelte Kontrolle der<br />
vorbereiteten Medikation)? Muss dieselbe Person,<br />
die die Medikamente vorbereitet hat, sie<br />
auch verabreichen?<br />
9) Können Familienmitglieder diese Aufgabe<br />
übernehmen? Wie weit gehen die Verantwortlichkeiten?<br />
Réponse (14.10.2011) de M. Mars Di Bartolomeo,<br />
Ministre de la Sécurité sociale:<br />
Die Verteilung und die Verabreichung von Medikamenten<br />
ist sowohl Bestandteil des Berufsbildes<br />
des Apothekers als auch des Krankenpflegers.<br />
Die Ausgabe von Medikamenten im<br />
nicht stationären Bereich obliegt den Apothekern,<br />
die Verabreichung von pharmazeutischen<br />
Behandlungen fällt in den Kompetenzbereich<br />
der Krankenpfleger.<br />
Das großherzogliche Reglement vom 21. Januar<br />
1998 über die Ausübung des Krankenpflegerberufs<br />
zählt im Anhang die Zuständigkeiten<br />
des Krankenpflegers auf. Unter Punkt<br />
2.1.3. „Soins et actes techniques relevant du<br />
traitement médical“ steht unter anderem:<br />
„préparation en vue de leur administration, reconstitution<br />
et administration de substances<br />
médicamenteuses suivant prescription (…)“.<br />
Der Text beinhaltet jedoch keine weiterführenden<br />
Erklärungen über die Natur der „préparation“.<br />
Man muss allerdings der Vollständigkeit<br />
halber sagen, dass diese Zuständigkeit unter<br />
dem Titel 2 „Soins et actes techniques que l’infirmier<br />
doit réaliser sur prescription médicale“<br />
zu finden ist. Alle in dieser Rubrik aufgeführten<br />
Akte unterliegen einer streng definierten, ärztlichen<br />
Verschreibungspflicht:<br />
„2) Soins et actes techniques que l’infirmier<br />
réalise sur prescription médicale<br />
Pour pouvoir être administrés, ces médications,<br />
soins et actes techniques doivent être précédés<br />
d’une prescription médicale compréhensiblement<br />
écrite. Une telle prescription doit nécessairement<br />
comprendre:<br />
1) les éléments quantitatifs et qualitatifs indispensables<br />
à la précision des médications, soins<br />
ou actes techniques,<br />
2) les dates du début et de la fin des médications,<br />
soins ou actes techniques,<br />
3) la date, les coordonnées et la signature du<br />
médecin prescripteur.<br />
À titre exceptionnel, une prescription médicale<br />
peut être adaptée par ordre médical à distance.<br />
Hormis le cas d’urgence, dûment consigné<br />
comme tel au dossier du bénéficiaire et où l’infirmier<br />
agira comme décrit sous 2.3. ci-après, la<br />
prescription ainsi modifiée devient exécutable<br />
dès réception de la confirmation écrite, transmise<br />
notamment par voie de télécommunication.<br />
(…).“<br />
Zurzeit geschieht das Auffüllen der „Pillbox“<br />
durch Krankenpfleger und sogar durch Hilfspflegekräfte<br />
gegen Bezahlung eines nicht von<br />
der Gesundheitskasse übernommenen Betrags.<br />
Die Probleme hinsichtlich der beruflichen Qualifikationen,<br />
der Kontrolle und der Verantwortlich<br />
keiten haben bis jetzt verhindert, dass eine<br />
diesbezügliche Position in die Nomenklatur der<br />
Krankenpfleger aufgenommen wurde.<br />
Question 1655 (2.9.2011) de M. Jean<br />
Colombera (ADR) concernant le libre choix<br />
de l'entreprise de transports en ambulance<br />
et taxi:<br />
<strong>La</strong>ut Artikel 137 vun de Statute vun der Krankeversécherung<br />
huet de Patient ënner anerem<br />
d'fräi Wiel vu senger Taxisentreprise am Fall vun<br />
Ambulanz- oder Taxifahrten, déi vun der Krankekeess<br />
rembourséiert ginn. Dës fräi Wiel vun<br />
enger Taxisentreprise ass dëst Joer ënner anerem<br />
am Norden net méi ginn, well eng Taxisentreprise<br />
vum Dokter selwer engagéiert gëtt.<br />
Dëst verstéisst géint d'Regele vun der Krankekeess.<br />
Dëst eesäitegt Begënschtege bréngt eng ganz<br />
Rei vun Taxi- an Ambulanzservicer am Norde<br />
vum <strong>La</strong>nd a finanziell Schwieregkeeten, hate si<br />
dach hir Servicer zënter der Konventioun aus<br />
dem Joer 2001 op de Besoin vun hirer Clientèle<br />
ausgebaut. Elo komme verschidden Entreprisen<br />
an Existenzschwieregkeeten.<br />
An dësem Kontext géif ech gären dës Froen un<br />
de Gesondheetsminister riichten:<br />
1) Ass dem Här Minister dësen Tatbestand bekannt,<br />
well ëmmerhin eng Taxisentreprise an<br />
dësem Kontext ee Bréif un d’Direktioun vun der<br />
CNS geriicht huet, dee bis haut onbeäntwert<br />
bliwwen ass?<br />
2) Wat gedenkt den Här Minister an dëser<br />
Saach ze ënnerhuelen?<br />
Réponse (14.10.2011) de M. Mars Di Bartolomeo,<br />
Ministre de la Sécurité sociale:<br />
Wéi den honorabelen Deputéierten et scho<br />
selwer bemierkt huet a senger Ufro u mech, ass<br />
de fräie Choix vun engem Prestataire ee vun de<br />
Prinzipien, déi souwuel statutaresch wéi och an<br />
de Konventiounen tëschent der Gesondheetskeess<br />
an deenen eenzelne Gruppementer vu<br />
Prestatairë festgeschriwwe sinn.<br />
Wann d’Gesondheetskeess iwwerzeegend<br />
Bewäiser huet, dass e Prestataire sech Onregelméissegkeete<br />
par rapport zu der fräier Wiel<br />
vum Patient, fir sech e Prestataire erauszewielen,<br />
erlaabt, dann intervenéiert se.<br />
Wat dee vum Deputéierte Colombera ugeschwatene<br />
Fall ugeet, huet d’Gesondheetskeess<br />
den 20. Juni 2011 eng Plainte vun engem Gérant<br />
vun engem Taxisbetrib erakritt, laut där en<br />
net mam Numm genannten Dokter vum<br />
Centre Hospitalier du Nord, laut den Aussoe<br />
vun engem vu senge Patienten, selwer de regelméissegen<br />
Transport vu senge Patienten an<br />
de Centre Baclesse géif organiséieren. D’Gesondheetskeess<br />
huet du versicht, iwwert de<br />
Centre Baclesse méi Informatiounen iwwert de<br />
mëssleche Fall ze kréien, an huet bei där Geleeënheet<br />
och un de Prinzip vun der fräier Wiel<br />
vum Patient erënnert.<br />
Ech sinn der Meenung, dass d’Gesondheetskeess<br />
an deem Fall alles ënnerholl huet, wat<br />
méiglech an noutwendeg war. Wann den honorabelen<br />
Deputéierten awer sollt iwwer<br />
zousätzlech Detailer verfügen, da sollt e mir déi<br />
zoukomme loossen.<br />
Question 1656 (3.9.2011) de M. Jean<br />
Colombera (ADR) concernant la réorganisation<br />
de la distribution du courrier:<br />
Mit der Reorganisation des Postwesens hat sich<br />
viel in der Austeilung von Briefen, Werbung,<br />
Zeitungen und Paketen geändert. Hierfür sind<br />
verschiedene Firmen zuständig und die Kundschaft<br />
ist nicht immer zufrieden mit der gebotenen<br />
Leistung. So haben sich mehrmals in den<br />
Postämtern Personen beklagt, dass die Zulieferungsfirma<br />
für Pakete wegen Zeitmangels ihrer<br />
Aufgabe nicht immer gerecht wird. Der Zusteller<br />
hinterlässt ohne an der Tür zu klingeln ein<br />
Formular im Briefkasten mit der Aufforderung,<br />
das Paket im regionalen Postamt abzuholen,<br />
was natürlich mit Zeitaufwand und Verspätung<br />
der Dienstleistung für die Kunden verbunden<br />
ist und Zusatzarbeit für die Beamten in den<br />
Postämtern bedeutet.<br />
Fragen:<br />
1) Wurden dem Minister Reklamationen in dieser<br />
Problematik vorgetragen?<br />
2) Wie sind die ersten Resultate der Testphase<br />
im Bezug auf die Umschichtung des Postwesens?<br />
3) Wie gedenkt der Minister diese Unannehmlichkeiten<br />
aus dem Weg zu schaffen?<br />
Réponse (14.10.2011) de M. Jeannot<br />
Krecké, Ministre de l’Économie et du Commerce<br />
extérieur:<br />
<strong>La</strong> distribution des colis est, depuis des années<br />
déjà, assurée pour une partie du pays par une<br />
filiale de l’Entreprise des Postes et Télécommunications<br />
(EPT). Dans le cadre des récentes<br />
réorganisations de la distribution postale, et<br />
notamment dans un souci de soulager les facteurs<br />
dans leurs tournées de distribution pour<br />
ce qui est des envois encombrants que sont les<br />
colis, cette même filiale assure maintenant la<br />
distribution des colis sur l’entièreté du territoire<br />
luxembourgeois.<br />
Par ailleurs, il semble utile de préciser que rien<br />
n’a changé en ce qui concerne la procédure de<br />
remise des colis dans le cas où le destinataire<br />
ne se trouve pas à son domicile au moment de<br />
la livraison. En effet, la pratique consistant à informer<br />
le destinataire par voie d’un formulaire<br />
l’invitant à récupérer son colis dans un bureau<br />
de poste de sa région existe telle quelle depuis<br />
des décennies.<br />
Quant aux questions soulevées, plusieurs remarques<br />
sont à formuler.<br />
1) Je n’ai pas connaissance de réclamations fondamentales<br />
quant à la qualité de distribution<br />
des colis, que ce soit en relation à leur distribution<br />
par une filiale de l’EPT ou à la procédure<br />
de notification des destinataires et de la récupération<br />
des colis par ces derniers. L’EPT a cependant<br />
constaté qu’un certain nombre de colis<br />
a été avisé par erreur à un guichet de postes,<br />
alors que le destinataire était bel et bien présent<br />
et en aurait pu directement prendre réception.<br />
Or, une telle pratique n’est manifestement ni<br />
prévue, ni tolérée par les procédures internes<br />
de l’EPT. Les porteurs concernés sont par conséquent<br />
avertis et sensibilisés davantage sur cet<br />
aspect particulièrement important en termes<br />
de service aux clients.<br />
2) Comme la question de l’honorable Député<br />
concerne les colis, je comprends que les questions<br />
2 et 3 rentrent également dans ce<br />
contexte. <strong>La</strong> reprise susmentionnée de la distribution<br />
de l’intégralité des colis par une filiale<br />
de l’EPT date déjà de juillet 2011. Grâce à un<br />
encadrement et une préparation adéquate, et<br />
mise à part une phase de rodage relativement<br />
courte, ce système a rapidement atteint un très<br />
bon niveau de qualité et fonctionne maintenant<br />
à la pleine satisfaction des clients, qu’ils<br />
soient expéditeurs ou destinataires des courriers.<br />
3) Comme les changements susmentionnés<br />
dans la distribution des colis n’ont pas donné<br />
Q9