28.06.2013 Views

Les Homes Indiens en Guyane française - Guyaweb

Les Homes Indiens en Guyane française - Guyaweb

Les Homes Indiens en Guyane française - Guyaweb

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

promesses faites <strong>en</strong> 2011 après que de trop nombreux jeunes se soi<strong>en</strong>t donné la mort, aucun<br />

téléphone n’a été installé dans les villages, hormis les téléphones satellites des postes de santé.<br />

Une liaison Internet fonctionne par intermitt<strong>en</strong>ce dans le bourg de Camopi, mais si quelques<br />

jeunes possèd<strong>en</strong>t un ordinateur, les adultes n’<strong>en</strong> possèd<strong>en</strong>t évidemm<strong>en</strong>t pas. Nous savons,<br />

grâce aux personnes que nous avons r<strong>en</strong>contrées que la situation est similaire sur le Maroni.<br />

Lors des <strong>en</strong>treti<strong>en</strong>s que nous avons m<strong>en</strong>és avec les jeunes p<strong>en</strong>sionnaires du Home de Saint-<br />

Georges, ceux-ci nous ont tous rapporté leur tristesse d’être séparés de leur famille. Plusieurs<br />

nous ont signalé leur désir d’interrompre leur scolarité afin de se rapprocher de leurs par<strong>en</strong>ts.<br />

3.2.2. Des expéri<strong>en</strong>ces d’écoles adaptées<br />

Malgré la non-prise <strong>en</strong> compte des spécificités culturelles des populations des fleuves,<br />

quelques t<strong>en</strong>tatives ont eu lieu pour la mise <strong>en</strong> place d’une école adaptée sur ces territoires.<br />

Sur le Maroni, un instituteur a t<strong>en</strong>té l’expéri<strong>en</strong>ce d’introduire la langue wayana au sein de<br />

l’école, mais ainsi que le soulign<strong>en</strong>t Odile R<strong>en</strong>ault-<strong>Les</strong>cure et Françoise Gr<strong>en</strong>and (1985 :<br />

37) : « Cette expéri<strong>en</strong>ce solitaire d’introduction de la langue wayana dans une classe<br />

d’<strong>en</strong>fants unilingues <strong>en</strong> wayana demeure néanmoins officieuse <strong>en</strong> ce s<strong>en</strong>s que l’inspecteur<br />

départem<strong>en</strong>tal, interrogé, dit ne pas être au courant ». Sandrine Jund (2010 : 68), institutrice<br />

p<strong>en</strong>dant plus de 10 ans dans les écoles des hameaux de Trois Sauts sur le haut Oyapock, nous<br />

apporte des informations sur ce travail : « Cette expéri<strong>en</strong>ce exceptionnellem<strong>en</strong>t longue dans la<br />

durée (de 1974 à 1994) est <strong>en</strong>treprise par un instituteur à Tw<strong>en</strong>ké, il s'agit de J.P.<br />

Klingelhoffer. Petit à petit, il va pr<strong>en</strong>dre consci<strong>en</strong>ce de l'intérêt d'utiliser la langue maternelle<br />

pour améliorer les résultats. Il s'appuie sur une transcription du wayana <strong>en</strong>treprise par les<br />

linguistes évangélistes du Summer Institute of Linguistics. Il avait constaté que les wayana,<br />

initiés à l'écrit par ces missionnaires dans les années 50, avant même l'ouverture de la<br />

première école utilisai<strong>en</strong>t déjà largem<strong>en</strong>t l'écrit pour communiquer <strong>en</strong>tre villages très<br />

éloignés. […] Klingelhoffer va respecter ses <strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>ts contractuels avec l'Éducation<br />

nationale pour l'<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t du français. Il va utiliser le wayana comme béquille vers le<br />

français, pour gagner du temps». Une autre expéri<strong>en</strong>ce sera m<strong>en</strong>ée chez les Wayana par<br />

André Cognat, métropolitain, fondateur du village et qui vit depuis une soixantaine d’années à<br />

Antecum Pata. Avec l’accord de l’éducation nationale, il va aménager le rythme scolaire, là<br />

<strong>en</strong>core la langue maternelle servira de levier à l’introduction du français 81 . Il va égalem<strong>en</strong>t<br />

81 Courrier du père Bindault ( ?), daté du 13 décembre 1967. (Archives de l’évêché de la <strong>Guyane</strong>, non coté).<br />

62

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!