27.10.2013 Views

Rojo – Rouge – et alia. Sechs Geschichten in sechs ... - Reclam

Rojo – Rouge – et alia. Sechs Geschichten in sechs ... - Reclam

Rojo – Rouge – et alia. Sechs Geschichten in sechs ... - Reclam

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

5<br />

10<br />

15<br />

Ванька<br />

Ванька Жуков, девятилетний мальчик, отданный три<br />

месяца тому назад в ученье к сапожнику Аляхину, в<br />

ночь под Рождество не ложился спать. Дождавшись,<br />

когда хозяева и подмастерья ушли к заутрене, он достал<br />

из хозяйского шкапа пузырeк с чернилами, ручку<br />

с заржавленным пером и, разложив перед собой измятый<br />

лист бумаги, стал писать. Прежде чем вывести<br />

первую букву, он несколько раз пугливо оглянулся<br />

на двери и окна, покосился на темный образ, по обе<br />

стороны которого тянулись полки с колодками, и прерывисто<br />

вздохнул. Бумага лежала на скамье, а сам он<br />

стоял перед скамьей на коленях.<br />

«Милый дедушка, Константин Макарыч! <strong>–</strong> писал<br />

он. <strong>–</strong> И пишу тебе письмо. Поздравляю вас с Рождеством<br />

и желаю тебе всего от господа бога. Нету у меня<br />

ни отца, ни маменьки, только ты у меня один остался.»<br />

5 подмaстéрьe: Handwerksgeselle.<br />

зау´треня: Frühmesse, Morgenandacht.<br />

5 f. достáть (v.): holen.<br />

6 пузырёк (Gen.: пузырькá): Fläschchen.<br />

7 заржáвленный: verrost<strong>et</strong>.<br />

7 f. измя´тый: zerknittert.<br />

9 пугли´вый: ängstlich.<br />

10 покоси´ться (v.; на + Akk.): jdm. e<strong>in</strong>en Seitenblick zuwerfen.<br />

11 тяну´ться (uv.): sich h<strong>in</strong>ziehen.<br />

колóдка: Schuhleisten.<br />

11f. преры´висто: stockend, <strong>in</strong> kurzen Abständen.<br />

12 скамья´: (Sitz-)Bank.<br />

17 остáться (v.): bleiben.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!