Rojo – Rouge – et alia. Sechs Geschichten in sechs ... - Reclam
Rojo – Rouge – et alia. Sechs Geschichten in sechs ... - Reclam
Rojo – Rouge – et alia. Sechs Geschichten in sechs ... - Reclam
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
5<br />
10<br />
15<br />
Ванька 65<br />
что я качал ихнего ребятенка в люлькe и по нечаянности<br />
заснул. А на неделе хозяйка велела мне почистить<br />
селeдку, а я начал с хвоста, а она взяла селeдку и ейной<br />
мордой начала меня в харю тыкать. Подмастерья надо<br />
мной насмехаются, посылают в кабак за водкой и велят<br />
красть у хозяев огурцы, а хозяин бьeт чем попадя.<br />
А еды нету никакой. Утром дают хлеба, в обед каши<br />
и к вечеру тоже хлеба, а чтоб чаю или щей, то хозяева<br />
сами трескают. А спать мне велят в сенях, а когда<br />
ребятeнок ихний плачет, я вовсе не сплю, а качаю<br />
люльку. Милый дедушка, сделай божецкую милость,<br />
возьми меня отсюда домой, на деревню, нету никакой<br />
моей возможности … Кланяюсь тебе в ножки и буду<br />
вечно бога молить, увези меня отсюда, а то помру …»<br />
Ванька покривил рот, потeр своим чeрным кулаком<br />
глаза и всхлипнул.<br />
«Я буду тебе табак тереть, <strong>–</strong> продолжал он, <strong>–</strong> богу<br />
молиться, а если что, то секи меня, как Сидорову козу.<br />
1 качáть (uv.): schaukeln.<br />
лю´лькa: Wiege.<br />
2 засну´ть (v.): e<strong>in</strong>schlafen.<br />
на недéле: hier: am Sonntag.<br />
4 хáря (umg.): Fresse.<br />
ты´кать (uv.): h<strong>in</strong>e<strong>in</strong>stecken, h<strong>in</strong>e<strong>in</strong>stoßen.<br />
5 насмехáться (uv.): sich lustig machen, verhöhnen.<br />
кабáк: Schenke, Kneipe.<br />
6 чем пóпадя (umg.): was zur Hand ist.<br />
9 трéскать (uv.): platzen, bersten.<br />
сéни (Pl.): (Haus-)Flur.<br />
11 сдéлай бóжецкую ми´лость: sei um Gottes willen so gut.<br />
13 клáняться (uv.; + Dat.): jdn. demütig bitten; grüßen.<br />
16 всхли´пнуть (v.): schluchzen.<br />
18 сечь (секу´, сечёшь; uv.) как Си´дорову кóзу: w<strong>in</strong>delweich schlagen<br />
(wörtl.: … wie Sidors Ziege).