bollettino ufficiale - amtsblatt - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
bollettino ufficiale - amtsblatt - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
bollettino ufficiale - amtsblatt - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Bollettino Ufficiale n. 32/I-II del 10/08/2010 / Amtsblatt Nr. 32/I-II vom 10/08/2010 54<br />
Art. 2 Art. 2<br />
1. Nach Artikel 1 des Dekrets des Landeshauptmanns<br />
vom 22. Dezember 1994, Nr.<br />
63, wird folgender Abschnitt I eingefügt: „AB-<br />
SCHNITT I - ORGANISATION UND INTER-<br />
NE VERFAHREN“.<br />
1. Dopo l’articolo 1 del decreto del Presidente<br />
della Giunta provinciale 22 dicembre<br />
1994, n. 63, è aggiunto il seguente capo I:<br />
“CAPO I - ORGANIZZAZIONE E PRO-<br />
CEDURE INTERNE”.<br />
Art. 3 Art. 3<br />
1. Artikel 12 des Dekrets des Landeshauptmanns<br />
vom 22. Dezember 1994, Nr. 63, in<br />
geltender Fassung, erhält folgende Fassung:<br />
1. L’articolo 12 del decreto Presidente della<br />
Giunta provinciale 22 dicembre 1994, n. 63, e<br />
successive modifiche, è così sostituito:<br />
„Art. 12 “Art. 12<br />
Geltungsbereich<br />
Ambito di applicazione<br />
1. Dieser Abschnitt gilt für alle Fachschulen und<br />
Vollzeitkurse der Berufsbildung des Landes<br />
und für solche, die vom Land genehmigt sind.<br />
Sie gilt auch für die Lehrlingsausbildung und<br />
für die gleichgestellten Schulen der Berufsbildung.<br />
Für die Bewertung bei der Abschlussprüfung<br />
an den gleichgestellten Schulen<br />
der Berufsbildung werden die Bildungsguthaben<br />
gemäß den staatlichen Bestimmungen<br />
zuerkannt. Die Zulassung zur Abschlussprüfung<br />
und deren Durchführung erfolgt<br />
nach den geltenden staatlichen Bestimmungen.“<br />
1. Il presente capo si applica a tutti i corsi a<br />
tempo pieno della formazione professionale<br />
della Provincia o autorizzati dalla Provincia,<br />
nonché all’apprendistato e alle scuole paritarie<br />
della formazione professionale. Per la valutazione<br />
relativa all’esame finale nelle scuole<br />
paritarie della formazione professionale i<br />
crediti formativi sono attribuiti in conformità<br />
alle norme statali. L’accesso all’esame finale<br />
nonché lo svolgimento dell’esame stesso sono<br />
regolamentati dalle rispettive norme statali<br />
vigenti.”<br />
Art. 4 Art. 4<br />
1. Nach Artikel 12 des Dekrets des Landeshauptmanns<br />
vom 22. Dezember 1994, Nr.<br />
63, in geltender Fassung, wird folgender Abschnitt<br />
II eingefügt: „ABSCHNITT II - FI-<br />
NANZGEBARUNG UND BUCHHALTUNG“.<br />
1. Dopo l’articolo 12 del decreto del Presidente<br />
della Giunta provinciale 22 dicembre 1994, n.<br />
63, e successive modifiche, è aggiunto il seguente<br />
capo II: “CAPO II - GESTIONE FI-<br />
NANZIARIA E CONTABILE”.<br />
Art. 5 Art. 5<br />
1. Nach Artikel 12 des Dekrets des Landeshauptmanns<br />
vom 22. Dezember 1994, Nr.<br />
63, in geltender Fassung, werden folgende<br />
Artikel 13 bis 27 eingefügt:<br />
1. Dopo l’articolo 12 del decreto del Presidente<br />
della Giunta provinciale 22 dicembre 1994, n.<br />
63, e successive modifiche, sono aggiunti i<br />
seguenti articoli da 13 a 27:<br />
„Art. 13 “Art. 13<br />
Allgemeine Grundsätze<br />
Principi generali<br />
1. Das Finanzjahr beginnt am 1. Jänner und<br />
endet am 31. Dezember eines jeden Jahres.<br />
Die jährliche Finanzgebarung der Schulen erfolgt<br />
aufgrund eines Haushaltsvoranschlages.<br />
2. Die Finanzgebarung der Schulen erfolgt in<br />
Form des Kompetenzhaushaltes und muss<br />
1. L'esercizio finanziario inizia il 1° gennaio e<br />
termina il 31 dicembre di ogni anno. L'attività<br />
finanziaria annuale della scuola si svolge sulla<br />
base di un bilancio di previsione.<br />
2. La gestione finanziaria della scuola si esprime<br />
in termini di competenza, è improntata a