Tussen Vecht en Eem 1997 - LOOSDRECHT
Tijdschrift voor regionale geschiedenis van de Stichting Tussen Vecht en Eem m.b.t. Loosdrecht
Tijdschrift voor regionale geschiedenis van de Stichting Tussen Vecht en Eem m.b.t. Loosdrecht
- TAGS
- kerkelanden
- gedichten
- hoekenburg
- bos-van-hacke
- loenderveen
- plassengebied
- kasteel-mijnden
- veenontginning
- gooi
- ambachtsheerlijkheid
- vliegveld-hilversum
- johannes-bodecherus-benningh
- eikenrode
- jonkheer-van-sypesteyn
- oostelijke-vechtplassen
- heren-van-amstel-en-mijnden
- turfbaggeren
- historische-kring-loosdrecht
- hkl
- loosdrecht
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
E<strong>en</strong> familie van baljuws<br />
Interessant ook is het Grafschrift Van mijn Gom<br />
Stans B<strong>en</strong>ningh, Baljuw van de Loosdrecht, Mijnd<strong>en</strong>,<br />
<strong>en</strong>de Teckop uit decem ber 1(127. Voor e<strong>en</strong><br />
goed begrip: ‘rechtevoort’ betek<strong>en</strong>t ‘zojuist’<br />
<strong>en</strong> ‘nos<strong>en</strong>’ is ‘verdriet d o<strong>en</strong>’.<br />
Verrotte be<strong>en</strong><strong>en</strong> van ons schier gedoelde stom,<br />
Welch lang e<strong>en</strong> Ha nnings noem gedroeg<strong>en</strong> heeft met eer<strong>en</strong>,<br />
Wilt doch uw nae-neef niet uyt uwe grafstee weer<strong>en</strong>;<br />
Ontfanght m 7 donckre hol, dat yeder e<strong>en</strong> maeckt lam,<br />
Hem wi<strong>en</strong> de str<strong>en</strong>ghe dood het lieve lev<strong>en</strong> neem<br />
In 7 midd<strong>en</strong> van sijn tijd, <strong>en</strong> indi<strong>en</strong> u de zeereu<br />
Van oase quael<strong>en</strong> noch e<strong>en</strong> weynigh kunn<strong>en</strong> deer<strong>en</strong>,<br />
We<strong>en</strong>t dat ons rechtevoort dit onheyl over-quam.<br />
Enghy ooek blanche Dracht, die in de Loosdrechts wij ek<strong>en</strong><br />
De voll<strong>en</strong> over-vloed niet volle vloed<strong>en</strong> loost,<br />
7 Is recht, dat desa dood u op het hooghste noosl<br />
Dat ghy de golfjes heet wat loomer he<strong>en</strong> te strijek<strong>en</strong><br />
Voor-bij de kant<strong>en</strong> van uw vette boter-wey.<br />
En luystert in het oor der glaasjes droef geschrey.<br />
Het geslacht B<strong>en</strong>ning of Banning was e<strong>en</strong><br />
zeer voornaam Amsterdams geslacht, dat daar<br />
eeuw<strong>en</strong>lang de schep<strong>en</strong>bank <strong>en</strong> de burgemeesterszetel<br />
bezet heeft gehoud<strong>en</strong>. Het had<br />
belangrijke bezitting<strong>en</strong> in h et Gooi, met<br />
nam e in Blaricum. In Loosdrecht, Mijnd<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
Teckop (bij Cock<strong>en</strong>g<strong>en</strong>) hebb<strong>en</strong> led<strong>en</strong> van familie<br />
Banning ti<strong>en</strong>tall<strong>en</strong> jar<strong>en</strong> achtere<strong>en</strong> hel<br />
baljuwschap uitgeoef<strong>en</strong>d. De hier bewe<strong>en</strong>de<br />
Stans wordt ook vermeld als Stans Banning<br />
Texel. Blijkbaar hechtte de dichter er aan, dat<br />
de relatie tuss<strong>en</strong> de Bannings <strong>en</strong> de Bodecheers<br />
naar buit<strong>en</strong> toe goed zichtbaar was: ik<br />
k<strong>en</strong> ge<strong>en</strong> andere Bodecheer die zich Bodecheer<br />
Banning noem de. Hoe de relatie precies<br />
was heb ik niet kunn<strong>en</strong> nagaan. Het ambt<br />
zou wel in de familie blijv<strong>en</strong>, waarover later. 1<br />
Van juli 1630 dateert e<strong>en</strong> gedicht in de Leydsche<br />
Oorlofdagh<strong>en</strong> dat nog wat m eer informatie<br />
geeft over de familieverhouding<strong>en</strong>. H et is in Leid<strong>en</strong><br />
geschrev<strong>en</strong> <strong>en</strong> heeft dit opschrift: Voor-spoedighe<br />
Reys A<strong>en</strong> mijn Neef de E. Heer Albertus Conradus<br />
van der Burch (...) als hy voor Ambassadeur nae<br />
Moscovi<strong>en</strong> trock, <strong>en</strong>de mijn broeder Adria<strong>en</strong> Bodecheer<br />
in syngeselschap medegingh. In het exemplaar 505<br />
E 24 van de Amsterdamse Universiteitsbibliotheek<br />
zit onder deze tekst e<strong>en</strong> strookje geplakt<br />
m et de mededeling: voor Secretaris.<br />
Van der Burgh verbleef van juli 1030 tot oktober<br />
1631 aan het hof van de tsaar van Moscovië.<br />
Hij was bevri<strong>en</strong>d met die andere bek<strong>en</strong>de<br />
baljuw, van Gooiland dit keer, P.G. Hooft,<br />
m et wie hij via di<strong>en</strong>s eerste vrouw Ghristina<br />
van Erp ook verwant was. Hooft hield Van der<br />
Burgh gedur<strong>en</strong>de di<strong>en</strong>s verblijf in Rusland<br />
per brief op de hoogte van wat er in de rest<br />
van de wereld zoal plaatsvond, waarbij hij <strong>en</strong><br />
passant Rusland (d a t drabbigh water) uitsloot<br />
van de besc haafde volk<strong>en</strong>.7Hoe precies de familierelatie<br />
met de Bodccheers was moet nog<br />
uitgezocht word<strong>en</strong>. In e<strong>en</strong> ander verband<br />
spreekt de dichter Bodecheer over Albert<br />
Co<strong>en</strong>raedsz Burgh als over zijn ‘bloedverwant',<br />
wal de relatie ook niet veel duidelijker<br />
maakt. Van Neptunus wordt in liet gedicht beweerd,<br />
dat hij Van der Burghs naam verhoest<br />
dickw ils heeft hooi<strong>en</strong> dondr<strong>en</strong>, S e lf in B rasili<strong>en</strong><br />
Voor broer Adria<strong>en</strong> had hij nog deze w<strong>en</strong>s:<br />
Ghij Broeder, oudste lack van beyd ’ ons ouders telgh<strong>en</strong>,<br />
Noch dood, noch holle Zee zal uwe siel verswelgh<strong>en</strong>,<br />
In het geselschap is alle<strong>en</strong> uw veyligheyd.<br />
De Hemel slijp uw breyn <strong>en</strong> wil uw jonghe jaer<strong>en</strong><br />
Voor uw geboort<strong>en</strong>s plaats in rijper tijd bewaer<strong>en</strong>!<br />
Die plicht is yeder in 7 besonder op-geleyt.<br />
En zeker om hem gerust te stell<strong>en</strong> volgt dan<br />
weer de eerder g<strong>en</strong>oem de lijfspreuk Quotidie<br />
morimur.<br />
Nederduytsche Gedicht<strong>en</strong>Xmdde de overbodig lijk<strong>en</strong>de<br />
ondertitel van de bundel Leidsche Oorlofdagh<strong>en</strong><br />
van 1630. De lijfspreuk maakt echter al<br />
duidelijk, dat voor deze dichter het Latijn e<strong>en</strong><br />
net zo voor de hand ligg<strong>en</strong>d medium was als zijn<br />
moedertaal. In zijn milieu schreef m <strong>en</strong> alle<strong>en</strong> in<br />
het Nederlands gedur<strong>en</strong>de zijn ‘oorlofdag<strong>en</strong>’.<br />
De bundel Poëmata die Janus Bodecherus Banningius<br />
in 1637 in Leid<strong>en</strong> liet verschijn<strong>en</strong> di<strong>en</strong>de<br />
waarschijnlijk vooral e<strong>en</strong> public-relationsdoel.<br />
Bijna driehonderd bladzijd<strong>en</strong> Latijnse<br />
gedicht<strong>en</strong>, opgedrag<strong>en</strong> aan zo ongeveer alle<br />
grote schrijvers <strong>en</strong> geleerd<strong>en</strong> van die tijd: Daniël<br />
Heinsius <strong>en</strong> Jacob Gats (aan wie ook de<br />
Oorlofdag<strong>en</strong> opgedrag<strong>en</strong> war<strong>en</strong> geweest), Vossius,<br />
Barlaeus, Schriverius, Huyg<strong>en</strong>s, Hugo de<br />
Groot <strong>en</strong> Anna Maria van Schuurman, om alle<strong>en</strong><br />
m aar <strong>en</strong>kele van de bek<strong>en</strong>dste te noem <strong>en</strong>,<br />
die op hun beurt weer lofdicht<strong>en</strong> voor Bodechecrs<br />
bundel produceerd<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> kleine dertig<br />
jaar later zou de Amsterdamse dokter-dichter<br />
Willem Godschalk van Focqu<strong>en</strong>broch zijn<br />
bundel Thalia opdrag<strong>en</strong> aan e<strong>en</strong> aap.<br />
Behalve de intellectuele <strong>en</strong> artistieke elite<br />
van zijn tijd kom<strong>en</strong> in de Poëmata ook de familieled<strong>en</strong><br />
van de dichter aan bod. Zo is er e<strong>en</strong><br />
T V E 15e jrg. <strong>1997</strong> 123