You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
comunicação e expressão<br />
por J. B. Oliveira*<br />
Palavrinhas que dão vontade<br />
de dizer um Palavrão!<br />
Garanto – quase juro –, que já tentei, por diversas vezes,<br />
comprar duzentos gramas de presunto, tanto em padarias como<br />
em mercearias. Não o consegui! Invariavelmente, o balconista<br />
se volta para mim e – com ar de professora corrigindo o aluninho<br />
de primário – indaga, acentuando bem a última sílaba<br />
da primeira palavra, “du-zen-TAS gramas de qual presunto?<br />
” Por alguns segundos, reflito se valeria a pena dizer-lhe que<br />
não tenho campo de futebol em casa e, portanto, a grama a que<br />
me refiro não é a descrita pela palavra feminina originária do<br />
latim “gramina”, que significa relva, gramado, e sim a palavra<br />
masculina que veio do grego “gramma”, que designava uma<br />
antiga medida de peso para pedras preciosas, também chamada<br />
escrópulo. Rendo-me e apenas digo a marca ou tipo do<br />
tal embutido que quero comprar. Acontece que tenho pressa<br />
de encerrar a questão porque devo dar UM telefonema e, seu<br />
disser isso a ele, é capaz de uma vez mais corrigir-me: UMA<br />
telefonema! Ora, grama e telefonema não terminam por “A”?<br />
E a regra gramatical não diz que tais palavras são femininas?<br />
É só conferir: A casa, A faca; A rua; A calçada; A bandeira;<br />
A pátria; A poesia; A literatura; A história, A presidenta...<br />
Opa! Aí não. Porque essa forma – embora tenham buscado<br />
encontrar para ela alguma justificativa – nunca teve<br />
aceitação “ampla, geral e irrestrita”. A par disso, está em<br />
absoluto desuso há muito tempo. E quando um vocábulo não<br />
tem mais uso corrente, torna-se um ARCAÍSMO, que é um<br />
vício de linguagem e, em consequência, um erro gramatical!<br />
A propósito, se há uma determinação oficial de chamar<br />
a mulher PRESIDENTE de PRESIDENTA, é justo pleitear a<br />
recíproca para os homens, e passar a usar os termos: artisto,<br />
atleto, pianisto, vocalisto, diplomato, humanisto, dentisto,<br />
propagandisto, jornalisto, radialisto e por aí afora...<br />
Recentemente alguém me disse: “Tenho muita DÓ das<br />
pessoas carentes”. Eu lhe perguntei: “ E você tem também<br />
RÉ, MI, FÁ, SOL, LÁ e SI? “. “Como assim? Não estou<br />
entendendo!?” disse, entre surpreso e irritado. Expliqueilhe<br />
então que essa palavrinha, de apenas duas letras e uma<br />
sílaba, é MASCULINA, tanto quando significa compaixão,<br />
comiseração como quanto se refere a uma nota musical.<br />
Ocorre que, nesse último caso, pode-se subtender a expressão<br />
“A nota musical DÓ”!<br />
É oportuno lembrar que a escala musical com essas<br />
sete notas foi criada por Guido Arezzo, monge beneditino<br />
que viveu de 992 a 1050, tendo dedicado sua vida à música.<br />
Nesse sentido, para facilitar o aprendizado e o uso dessa, que<br />
era uma das Sete Artes Liberais da antiguidade, desenvolveu<br />
um sistema escalar, baseado em um hino em louvor a São<br />
João Batista que, em latim, tinha estas estrofes: UT quant<br />
laxis/ REsonare fibris/ MIra gestorum/ FAmuli tuorum/<br />
SOLve polluti/ LAbrii reatum/ Sanct Iohannes”.<br />
Mais tarde, o UT foi substituído por DO. Segundo<br />
alguns estudiosos, pelo próprio Arezzo, tomando a última<br />
sílaba de seu primeiro nome: GuiDO. Para outros, a alteração<br />
teria sido feita pelo maestro Giovanni Battista DOni,<br />
também com base em seu nome.<br />
Para tornar mais interessante essa rememoração, segue<br />
a tradução do hino: “Para que teus servos/ Possam, das entranhas/<br />
Flautas ressoar/ Teus feitos admiráveis/ Absolve o<br />
pecado/ Desses lábios impuros/ Ó São João”.<br />
Outra palavra cujo gênero quase todas as pessoas trocam<br />
é CAL, “substância branca, grosseiramente granulada,<br />
obtida pela calcinação do carbonato de cálcio e usada em<br />
argamassa, na indústria cerâmica e farmacêutica”. Por<br />
alguma razão desconhecida, entendem que cal é palavra<br />
masculina quando, na realidade é feminina. É A CAL e não<br />
o cal. Será que a troca se dá por analogia, ou contaminação<br />
gramatical com O SAL?<br />
Sal que, por sinal, é usado para dar paladar à salada.<br />
Principalmente a de ALFACE.<br />
E aqui está outro vocábulo que sofre do mesmo mal!<br />
Volta e meia ouço ou leio “O ALFACE”, no masculino,<br />
quando o correto é A ALFACE.<br />
Essa palavra que, em português, derivou do árabe<br />
al-khass, designa uma planta hortense, da família Lactuca<br />
sativa. Por isso, seu nome em inglês é lettuce; em italiano<br />
lattuga, em espanhol lechuga e em francês laitue.<br />
Fugindo a todas essas formas, o alemão prefere chamála<br />
simplesmente de salat...<br />
De qualquer forma, porém, e em qualquer língua, é<br />
bom não abusar do sal. Ou, se preferirem complicar, do<br />
cloreto de sódio!<br />
* J. B. Oliveira é Consultor de Empresas, Professor Universitário, Advogado e Jornalista.<br />
É Autor do livro “Falar Bem é Bem Fácil”, e membro da Academia Cristã de Letras<br />
www.jboliveira.com.br – jboliveira@jbo.com.br<br />
42