16.04.2014 Views

1. PDF dokument (8279 kB)

1. PDF dokument (8279 kB)

1. PDF dokument (8279 kB)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LITERATURA<br />

PZS počastila Kugyjev jubilej<br />

Dr. Julius Kugy: Iz mojega življenja<br />

v gorah − Julijske Alpe. Ljubljana:<br />

Planinska matica, 1937 (faksimile).<br />

231 str. − Priloga Pisma. Ljubljana:<br />

Planinska zveza Slovenije, 2008.<br />

[40] str.<br />

Planinska zveza Slovenija je ob 150-letnici<br />

rojstva Juliusa Kugyja izdala faksimile<br />

knjige Iz mojega življenja v gorah s<br />

podnaslovom Julijske Alpe iz leta 1937.<br />

Tedaj smo Slovenci dobili prvi prevod<br />

Kugyjevega dela Aus dem Leben eines<br />

Bergsteigers, a le tistih poglavij, ki popisujejo<br />

njegove podvige in doživetja<br />

v Julijskih Alpah. 1 Prevod je bil na pobudo<br />

Henrika Tume, drugega letošnjega<br />

slavljenca, zaupan odlični slovenski<br />

alpinistki Miri Marko Debelak.<br />

V uvodu je napisala, da je to delo o<br />

klasični dobi hribovstva v slovenskih<br />

gorah namenjeno predvsem mladini,<br />

saj bi bila brez znanja nemščine sicer<br />

prikrajšana zanj, in da bi ga moral<br />

prebrati vsakdo, ki hoče spoznati zgodovino<br />

Julijskih Alp. Kugyjevo nemško<br />

knjigo, ki »ni naša«, je skušala približati<br />

slovenskemu bralcu, kolikor se ji je še<br />

zdelo dopustno, da ne bi preveč posegla<br />

v avtorjev slog. Posebno z imeni<br />

1<br />

Prevod vse knjige z naslovom Iz življenja<br />

gornika smo dobili šele leta 1968. Delo<br />

sta prav tako odlično opravila Lilijana in<br />

France Avčin. Glejte junijsko številko naše<br />

revije (stran 22).<br />

gora se je skrbno ukvarjala, saj Kugy ni<br />

znal slovensko in je tudi zagrešil nekaj<br />

napak; odločila se je dati prednost slovenskim<br />

imenom, nemška ali napačna<br />

slovenska iz izvirnika pa je dodajala v<br />

oklepajih. Tudi ona se ni mogla izogniti<br />

omembi »tihega nestorja slovenskih<br />

alpinistov« Henrika Tume − razlike v<br />

značajih in možnostih ter podobnost v<br />

ljubezni do gora in zaslugah so dejstvo,<br />

ne morebiti izmislek letošnjega jubilejnega<br />

leta, ki si ga »delita«. Vprašanje,<br />

kateri je pomembnejši za našo gorniško<br />

zgodovino, njima ni delalo posebnih<br />

težav: drug drugega sta spoštovala<br />

in si priznavala zasluge. Iz mojega<br />

življenja v gorah je tudi lep spomenik<br />

gorskim vodnikom. Če kdo meni, da so<br />

Kugyjeve zasluge manjše, kot se prikazujejo,<br />

ker je vse dosegel z izdatno pomočjo<br />

imenitnih vodnikov, naj upošteva<br />

tudi Tumovo mnenje: Kugy ni bil le<br />

pobudnik in duhovni vodja svojih tur,<br />

ampak je tudi poiskal in izučil (!) vodnike<br />

− »napravil« jih je iz divjih lovcev in<br />

kozarjev.<br />

Knjiga vsebuje Kugyjeva predgovora<br />

k prvi in drugi izdaji ter poglavja Gorska<br />

pomlad, Scabiosa Trenta, Vzhodne<br />

Julijske Alpe, Zahodne Julijske Alpe in<br />

V Predgorju. Številnim opombam pod<br />

črto je dodala nekaj svojih (imenoslovnih)<br />

še prevajalka. Za opremo je poskrbel<br />

njen mož Edo Deržaj. V knjigi je sedem<br />

črno-belih fotografij gora. Kugyja<br />

je izdaja prijetno presenetila, saj je bil<br />

do neznane založbe sprva precej nezaupljiv.<br />

Posebno vesel je bil stiliziranih<br />

rož na platnicah: prepoznal jih je − seveda,<br />

Scabiosa Trenta!<br />

Tokratno izdajo spremlja priloga Pisma<br />

s faksimili Tumovega pisma Debelakovi<br />

ter Kugyjevih pisem Debelakovi<br />

in Deržaju. Za nemške transkripcije<br />

in prevode v slovenščino je poskrbel<br />

Boris Golec. Ni imel posebno lahkega<br />

dela, saj je Kugyjeva pisava težko čitljiva.<br />

Pisma je založbi prijazno dal na voljo<br />

prevajalkin in oblikovalčev sin Matjaž.<br />

Urednik izdaje Andrej Mašera je v<br />

spremni besedi predstavil pomen Juliusa<br />

Kugyja kot alpinista in planinskega<br />

pisatelja ter na kratko orisal življenje in<br />

delo Mire Marko Debelak. V knjižici je<br />

poobjavljen članek Franceta Avčina Ob<br />

odkritju spomenika Kugyju, kakor je izšel<br />

v Planinskem vestniku 9/53. V njem<br />

je marsikaj zanimivega o Kugyjevem<br />

rodu (»lastimo« si ga Slovenci, Italijani<br />

in Nemci!), o »mojstrovih alpinskih činitvah«,<br />

o njegovih knjigah. Avčin odločno<br />

ugovarja »majhnim dušam«, ki<br />

Kugyju očitajo bogastvo, buržujstvo<br />

in zapravljivost, ter poudarja njegove<br />

vrline. Nekoliko me je presenetil stavek<br />

»Njegovi prefinjeni naravi so bili<br />

trgovski posli preveč grobi, umazani,<br />

že nemoralni v socialističnem smislu.«<br />

Saj sem vendar prebrala Kugyjevo izjavo<br />

»V trgovskem poklicu sem našel veliko<br />

poezije in romantike.« 2 Torej ne le<br />

odličen gornik in spreten pisec, temveč<br />

tudi zanimiva (očitno tudi protislovna)<br />

osebnost − tak nas bo Kugy vedno pritegoval.<br />

Prilogo dopolnjujejo še rodoslovno<br />

drevo, delo Petra Hawline, ki<br />

kaže Kugyjeve slovenske korenine, in<br />

tri upodobitve gora − grafike Eda Deržaja.<br />

Mojca Luštrek<br />

Knjiga za ljubitelje transverzal<br />

in pohodov<br />

Nikóla Guid: Planinske obhodnice<br />

in pohodi: Opredelitev in pregled.<br />

Ljubljana: Planinska zveza Slovenije,<br />

2008. 266 str.<br />

2<br />

Dr. Julius Kugy: Delo, glasba, gore.<br />

Maribor: Založba Obzorja, 1966. Glejte<br />

marčno številko naše revije (stran 74).<br />

88

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!