17.07.2013 Views

2. Verslære DANSK VERSLÆRE - NORDISC Music & Text

2. Verslære DANSK VERSLÆRE - NORDISC Music & Text

2. Verslære DANSK VERSLÆRE - NORDISC Music & Text

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

B. Det jambisk-bacchiske system.<br />

Kapitel 8. Nibelungenverset.<br />

114. Nibelungenverset er, som så mange i vores kunstdigtning<br />

benyttede former, af udenlandsk oprindelse, en rent tysk form, der hos os<br />

kun tilhører oversættelseslitteraturen og kunstdigtningen, og det er en<br />

fejltagelse, når nogle (som Hauch) har troet, at der nogetsteds findes<br />

spor af den i vores folkevisedigtning, skønt der er nogen mulighed for, at<br />

den i den fjerne middelalder kan have afgivet forbilledet for vores<br />

kæmpevisestrofe. Som denne imidlertid foreligger, er dens udvikling<br />

fuldkomment selvstændig og national, mens Nibelungenversets går i en<br />

helt anden retning, hvis hovedejendommelighed består i en<br />

gennemgående bortkastelse af den jambiske rytmes thesisstavelser.<br />

115. Nibelungenversets grundtype lader sig angive ved skemaet:<br />

u-u-||u-u[-]||u-u-||u-<br />

altså et langvers, et ufuldstændigt jambisk tetrameter, hvis fjerde arsis<br />

(her i klammer) normalt dannes af en pause, der er en bestanddel af<br />

selve rytmen, og af hvis to trearsiske halvvers det første normalt har<br />

kvindelig, det sidste altid mandlig udgang og rim. Af fire sådanne, parvis<br />

rimede langvers dannes strofen.<br />

Som type på den kan man bruge Welhavens:<br />

Og derfor Koll må bæve, når blæst går over vang,<br />

Og lytte efter bilen om den vil give klang.<br />

Da skotter han til stålet og gruer for dets kraft<br />

Og vover ej at lægge sin hånd på bilens skaft.<br />

Anmærkning 1. Kvindelig udgang af langversene er, hvor den optræder tilfældigt, at anse for en<br />

fejl. Hvor den gennemføres, er den derved dannede strofe i alt fald at anse for en<br />

modifikation af den oprindelige.<br />

Anmærkning <strong>2.</strong> Fra ovenanførte type adskiller den tyske originalstrofe, som den forekommer i<br />

Nibelungenôt, sig derved, at det ottende halvvers har en arsis mere. Denne form er af ringe<br />

skønhed og er hos os aldrig efterlignet.<br />

116. Når det er sagt, at versemålets ejendommelighed beror på<br />

bortkastelsen af thesisstavelser, hvorved der altså i en jambisk rytme<br />

dannes dobbeltarses, da er muligheden for, at den rette taktlængde kan<br />

opretholdes allerede udførligt påvist under 10. I praksis vil denne<br />

mulighed så godt som altid forefindes, hvor den pågældende dobbeltarsis<br />

dannes på den i 26 omtalte måde af de to oprindelige hovedaccenter i et<br />

sammensat ord som ‖solvogn‖, ‖dagskær‖ (se endvidere 9, anmærkning).<br />

Skanderer vi således versene:<br />

Og trindtom hviler egnen så stille, så forladt,<br />

Som under falkens rede det lydløse krat. (Welhaven)<br />

Da vil vi se, at de ti arsisstavelser i ‖lydløse‖ uden vanskelighed udfylder<br />

hele det mellem deres kulminationspunkter liggende thesisrum.<br />

117. Det er indlysende, at i halvvers af formen u-u-||u-(u) er den<br />

begyndende dipodis anden thesis det element, hvis bortkastelse mindst af<br />

70 | D a n s k v e r s l æ r e

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!