30.04.2014 Aufrufe

Nyelvtudományi közlemények 91. kötet (1990)

Nyelvtudományi közlemények 91. kötet (1990)

Nyelvtudományi közlemények 91. kötet (1990)

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

114 EEVA KANGASMAA-MINN<br />

Altaists Zolotnitskii (1875) and Ashmarin (1898) hold the opposite view:<br />

the Chuvash jo\- has been borrowed into Cheremis and it displays an exact<br />

correspondence to Turkic ak- (cf. Chuvash jos 'hermelin' — Turkic as id.).<br />

On the other hand, Setälä presents the Cheremis stem joy as Finno-<br />

Ugric when looking for proof for his theory on quantitative gradation (1896).<br />

Ramstedt has the Western Cheremis form joya-ßat listed in the glossary of<br />

his Bergtscheremissische Sprachstudien (1902), the meaning is 'river'. That<br />

is the form which Setälä gives in his Zur frage nach der Verwandschaft der<br />

finnischugrischen und samojedischen sprachen (1915) as a cognate of the<br />

Finnish joki 'river'. József Szinnyei has both joyan 'river' and joy- 'to flow'<br />

in his Finnisch-ugrische Sprachwissenschaft (1917).<br />

Yrjö Wichmann has collected words for a dictionary from several<br />

Cheremis dialects. Wichmann lists separately the noun joya, joyan with<br />

entries from the dialects marked KB joya, joya-ßat 'virtaava vesi', M joyan<br />

ßüt id. В joyan ßüt 'river water (as opposed to lake water)'; the dialects<br />

marked J, U and T show blanks. Under the verb stem 'to flow' he presents<br />

noun derivatives from all the dialects in question: KB joyas ßat, J joyas ßat,<br />

M joyas ßüt, T id., U joyoso ßüt, all with the meaning 'flowing water', В<br />

joyas ßüt id. and JU d joyas ßüt or d joyaso ßüt id. In the glossary included in<br />

his Tscheremissische Texte Wichmann gives both the noun and the verb under<br />

the same entry (1923. 272): joya-ßat (KB), joyan-ßüt (U), cognate with<br />

Finnish joki and Hungarian jó and meaning 'river', and joyem (KB and U)<br />

'to flow', which, remarkably, does not show etymological correspondencies<br />

in the other languages.<br />

Even the Fenno-Ugrists have not all agreed with Wichmann. A<br />

differing opinion is presented by Heikki Paasonen (1917). In a footnote<br />

on p. 55 he states explicitly: "Tscheremissisch joyem 'fließen' {joyan-ßüt<br />

'Strom', tscheremissisch В joya-ßat 'Fluß') von Budenz, Setälä und Szinynyei<br />

mit dem oben angeführten fiugr. Namen für Fluß verbunden, ist offenbar<br />

ein tschuwassisches Lehnwort: tschuw. jo^-, ju\- 'fließen, strömen',<br />

vgl. gemeintür. ak id." Martti Räsänen, not surprisingly, includes joyas 'to<br />

flow' among the Chuvash borrowings in Cheremis (1920. 133) but does not<br />

give any separate mentioning of the noun. The statement by Räsänen is<br />

repeated in Fedotov (1965. 158) with Chuvash ju\am, Mari joyan as examples.<br />

The more recent dictionaries and glossaries agree in listing separately<br />

the noun and the verb. V.M. Vasiljev (1920) has two entries for joyan<br />

with the meanings of 'strait' and 'river'. MRS gives both the Western<br />

Cheremis joya and the standard language joyan with the meaning of stream.<br />

Paasonen-Siro (1948) has an unwavering opinion: both joyan (noun) and<br />

joyem (verb) are Chuvash borrowings. Björn Collinder (1955. 19) is appar-<br />

Nyelvtudományi Közlemények <strong>91.</strong> <strong>1990</strong>.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!