04.04.2013 Views

Vyacheslav Ivanov and C.M. Bowra: a ... - UCL Discovery

Vyacheslav Ivanov and C.M. Bowra: a ... - UCL Discovery

Vyacheslav Ivanov and C.M. Bowra: a ... - UCL Discovery

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CHAPTER THREE<br />

<strong>Bowra</strong>'s Translations of <strong>Ivanov</strong><br />

Vous êtes confident de ma Muse, dont vous avez porté en Angleterre les<br />

premiers échos. Vos traductions de lyriques russes sont autant<br />

précises que musicales, et je suis fier de trouver parmi elles mes rimes<br />

transposées très heureusement par vous.<br />

42<br />

V.I. <strong>Ivanov</strong> to C.M. <strong>Bowra</strong>, December 1947<br />

<strong>Bowra</strong>'s first encounter with <strong>Ivanov</strong> was as a reader <strong>and</strong> translator of his verse.<br />

According to his earliest letter to <strong>Ivanov</strong>, written on 1 September 1946, he discovered<br />

the poet’s books in the London Library in 1941 <strong>and</strong> was immediately captivated by<br />

them, especially by Cor Ardens, admiring the fine artistry, wisdom, <strong>and</strong> great talent that<br />

‘burns’ throughout them. 1 He added that he had attempted to render three of <strong>Ivanov</strong>'s<br />

poems into English but remained uncertain about the results. Surprisingly, however, he<br />

entirely omitted to mention that these three translations had in fact already been<br />

published three years earlier in his Book of Russian Verse.<br />

<strong>Bowra</strong>’s anthology grew out of his great personal enthusiasm for Russian poetry,<br />

kindled during his visit to Petrograd in 1916 <strong>and</strong> developed throughout the 1930s. Its<br />

publication in 1943 was evidently also linked to the general move to develop Anglo-<br />

Russian cultural relations during the war-time alliance. Numerous English translations<br />

of Russian poetry were included, for example, in Britanskii soyuznik (The British<br />

Ally), the popular weekly paper produced in Russian by the British Embassy in<br />

1 Letter 2 in Chapter 5.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!