30.10.2012 Views

i Entire installation instructions for the Baldur's Gate Mega-Mod

i Entire installation instructions for the Baldur's Gate Mega-Mod

i Entire installation instructions for the Baldur's Gate Mega-Mod

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

M. TRANSLATION OF MODS<br />

Many of <strong>the</strong> used mods are possibly not available yet in your language. Hence, translation is very important and voluntary<br />

translators are urgently searched.<br />

.tra files<br />

Translation of mods is very simple: Most of <strong>the</strong> mods include already a folder with one or several files with <strong>the</strong> ending<br />

.tra in <strong>the</strong> source language (e.g., Language/English). Copy this folder and rename it into your language (e.g., Language/German).<br />

Open <strong>the</strong> .tra files with a text editor and simply overwrite <strong>the</strong> text between <strong>the</strong> tildes "~" with your translation. Every<br />

string within a dialog file begins with "@0 = ~", "@1 = ~" "@2 = ~" et cetera and ends in each case with "~".<br />

NOTE: There is a limitation to <strong>the</strong> length of <strong>the</strong> strings of maximal 4096 characters. Longer strings will lead to crash if<br />

<strong>the</strong> string is called.<br />

In some texts <strong>the</strong> main character is addressed directly. Depending on whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> main character is male or female<br />

<strong>the</strong> texts varies. These text variations are written one after <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, thus: @123 = ~I am <strong>the</strong> son of Bhaal.~ ~I am <strong>the</strong><br />

daughter of Bhaal.~<br />

If sound references are given, it looks thus: @1234 = ~male dialog string~ [SOUND01] ~female dialog string~<br />

[SOUND01] Both sound files can also be different.<br />

Placeholder (token)<br />

APPENDIX<br />

In some strings place holders are used. These are replaced in <strong>the</strong> game with different variables. The texts between<br />

<strong>the</strong> sharp brackets < > may be never translated.<br />

Only in some <strong>for</strong>eign languages: If in a string <strong>the</strong> token cannot be applied because <strong>the</strong> sentence would not be grammatically<br />

correct, <strong>for</strong> example, or a word should be at <strong>the</strong> beginning of a sentence but <strong>the</strong> token begins with a small<br />

letter (e.g., ) <strong>the</strong> entries must be created in two variants, once as a male (given) string and once as a female<br />

string.<br />

Mostly <strong>the</strong> token refer to <strong>the</strong> character being spoken to. If is spoken about <strong>the</strong> main character in a conversation, must<br />

be preceded "PRO_". Example: " is actually quite nice, even if is sometimes strange."<br />

Only in some <strong>for</strong>eign languages: O<strong>the</strong>r than in <strong>the</strong> English original string <strong>the</strong> token and can be used only in collocations because of <strong>the</strong> included declension!<br />

Also , ,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!