Two Precious Scroll Narratives of Guanyin and Her ... - Khamkoo
Two Precious Scroll Narratives of Guanyin and Her ... - Khamkoo
Two Precious Scroll Narratives of Guanyin and Her ... - Khamkoo
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
194 Notes to Pages 8–10<br />
Mountain <strong>and</strong> The <strong>Precious</strong> <strong>Scroll</strong> <strong>of</strong> Good-in-Talent <strong>and</strong> Dragon Daughter, are<br />
set in a world in which native Chinese deities mingle freely with Buddhist divinities.<br />
The Jade Emperor heads a bureaucracy <strong>of</strong> gods, whom he may dispatch to<br />
the world <strong>of</strong> men.<br />
30. See Yü 2001, pp. 419–438. A late precious scroll on this topic, Tilan<br />
baojuan, is reproduced in Zhang Xishun et al., eds., Baojuan chuji (Taiyuan:<br />
Shanxi renmin chubanshe, 1994), vol. 23. It is available in my Dutch translation,<br />
in Prinses Miaoshan en <strong>and</strong>ere Chinese legenden van <strong>Guanyin</strong>, de bodhisattva<br />
van barmhartigheid (Amsterdam: Atlas, 2000), pp. 181–196.<br />
One <strong>of</strong> the plays popular with dan (male performers <strong>of</strong> female roles) on the<br />
Beijing Opera stage <strong>of</strong> premodern times was Trying to Seduce Mulian (Xi Mulian),<br />
in which <strong>Guanyin</strong> tests the resolve <strong>of</strong> the Buddhist saint Maudgalyāyana<br />
(Mulian) by trying to seduce him in the shape <strong>of</strong> a beautiful girl. See Colin<br />
P. Mackerras, The Rise <strong>of</strong> Peking Opera, 1770–1870 (Oxford: Oxford University<br />
Press, 1972), p. 256.<br />
In some folktales <strong>of</strong> a more recent date, <strong>Guanyin</strong> also uses her charms as a<br />
young girl to seduce men to come up with the donations needed for the completion<br />
<strong>of</strong> a major bridge.<br />
31. See Yü 2001, pp. 247–242. The White-robed <strong>Guanyin</strong> is <strong>of</strong>ten venerated<br />
for her power to grant children to childless couples, <strong>and</strong> in Ming <strong>and</strong> Qing images<br />
she is <strong>of</strong>ten depicted with a baby in her arms or lap.<br />
The strong association <strong>of</strong> the White-robed <strong>Guanyin</strong> with Hangzhou <strong>and</strong> the<br />
strong link to the same city <strong>of</strong> the legend <strong>of</strong> the White Snake make one wonder<br />
whether both images could derive from an earlier local veneration <strong>of</strong> a raingiving<br />
dragon-lady. The <strong>Guanyin</strong> <strong>of</strong> the Upper Tianzhu Monastery was especially<br />
renowned ‘‘for its response to prayers for rain’’ (ter Haar 2001, p. 108). In<br />
later centuries the iconography <strong>of</strong> the White-robed <strong>Guanyin</strong> <strong>and</strong> the White<br />
Snake (Madam White) is at times strikingly similar. For a modern folktale in<br />
which the White Snake is clearly portrayed as a substitute for the White-robed<br />
<strong>Guanyin</strong>, see Xu Hualong, ‘‘Baishe zhuan de qianxing yishi,’’ Minsu quyi 72<br />
(1991): 225, where he discusses ‘‘Weituo Thrice Tries to Seduce Madam White’’<br />
(Weituo sanxi Bainiang).<br />
32. See Yü 2001, pp. 438–448. Practically everybody in China in recent centuries,<br />
whether Buddhist or not, would be acquainted with the image <strong>and</strong><br />
powers <strong>of</strong> the White-robed <strong>Guanyin</strong> from her frequent appearance in plays <strong>and</strong><br />
novels, most notably the sixteenth-century vernacular novel Journey to the West<br />
(Xiyou ji).<br />
In the new religions <strong>of</strong> the Ming <strong>and</strong> Qing dynasties, the White-robed<br />
<strong>Guanyin</strong> would <strong>of</strong>ten be identified with the Eternal Mother or considered to be<br />
a manifestation <strong>of</strong> the Eternal Mother. On <strong>Guanyin</strong> in these new religions, see<br />
Yü 2001, pp. 449–486.<br />
33. Dudbridge 2004, pp. 5–14. The inscription, in the calligraphy <strong>of</strong> Cai<br />
Jing (d. 1126), was installed later in the year 1100, <strong>and</strong> reinstalled in the summer<br />
<strong>of</strong> 1308. A critical edition <strong>of</strong> the Chinese text <strong>of</strong> this inscription is provided<br />
in Dudbridge 2004, pp. 119–132. A complete English translation is <strong>of</strong>fered by<br />
Yü 2001, pp. 495–504.<br />
34. Dudbridge 2004, pp. 14–20.