20.03.2014 Views

Two Precious Scroll Narratives of Guanyin and Her ... - Khamkoo

Two Precious Scroll Narratives of Guanyin and Her ... - Khamkoo

Two Precious Scroll Narratives of Guanyin and Her ... - Khamkoo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Notes to Pages 27–29 201<br />

97. New critical <strong>and</strong> annotated editions <strong>of</strong> both texts may be found in<br />

Huang Zheng <strong>and</strong> Zhang Yongquan, ann., Dunhuang bianwen jiaozhu (Peking:<br />

Zhonghua shuju, 1997), pp. 200–211, 1024–1070. For a short discussion <strong>of</strong> the<br />

Shunzi bian <strong>and</strong> its sources, see e.g., Cheng Yizhong, ‘‘Shunzibian yu Shunzi<br />

gushi de yanhua,’’ in Liu Cunren et al., eds., Qingzhu Pan Shichan xiansheng<br />

jiuzhi huadan Dunhuangxue tekan (Taipei: Wenjin chubanshe, 1996), pp. 89–<br />

99. The text is preserved in two fragments, one <strong>of</strong> which was copied in 949.<br />

Cheng Yizhong argues in favor <strong>of</strong> an early Tang date <strong>of</strong> composition. Qu Jinliang,<br />

in his Dunhuang fojiao wenxue yanjiu (Taipei: Wenjin chubanshe, 1995),<br />

pp. 213–216, following the suggestion <strong>of</strong> Xie Haiping, argues on very flimsy evidence<br />

in favor <strong>of</strong> the even earlier date <strong>of</strong> the fifth <strong>and</strong> sixth centuries, even while<br />

showing that all references to bian(wen) as text or performance date only from<br />

the eighth century <strong>and</strong> later. It may therefore be safer to treat the text as a work<br />

<strong>of</strong> the eighth or ninth century.<br />

Cheng Yizong notes that whereas earlier versions <strong>of</strong> the legend all have<br />

Shun married to the daughters <strong>of</strong> Yao at the beginning <strong>of</strong> the narrative, now<br />

the marriage is postponed to the very end. This implies that the possibility <strong>of</strong> a<br />

conflict between Shun <strong>and</strong> his brother over Shun’s wives has been removed. Liu<br />

Shouhua, ‘‘Shilun Dunhuang bianwen Shunzi zhixiao gushi di xingtai yanbian,’’<br />

Huazhong shifan daxue xuebao, no. 4 (1991): 72–77, sees the growing importance<br />

<strong>of</strong> the role <strong>of</strong> the stepmother as one <strong>of</strong> the major changes introduced by<br />

the Shunzi bian.<br />

98. Arthur Waley, Ballads <strong>and</strong> Stories from Tun-huang (London: George<br />

Allen <strong>and</strong> Unwin, 1960), pp. 66–67, translated the essential sentence in this respect<br />

as ‘‘Though like other men’s their heads are black <strong>and</strong> their faces are<br />

white, this l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Chi does produce people with the hearts <strong>of</strong> pigs or dogs,’’<br />

<strong>and</strong> remarks in a note, ‘‘The text <strong>of</strong> this sentence is certainly corrupt.’’ On the<br />

basis <strong>of</strong> the currently available editions <strong>of</strong> the emended text, this sentence<br />

should be translated ‘‘When he saw how black my hair was <strong>and</strong> how white my<br />

face, he had the desires <strong>of</strong> a pig or dog.’’<br />

99. It may be noted that Shun, too, when emerging from the well at his<br />

neighbor’s place, meets with his deceased mother, who directs him to Mt. Li.<br />

Miaoshan upon her return from the Underworld is met not by her father but<br />

by the God <strong>of</strong> the Big White (the Morning Star) in the guise <strong>of</strong> an old man who<br />

directs her to Incense Mountain.<br />

100. In the rituals <strong>of</strong> the Siege <strong>and</strong> Destruction <strong>of</strong> Hell as performed<br />

on Taiwan, the soul <strong>of</strong> the deceased is freed from the prison <strong>of</strong> Hell. The<br />

Hell from which the deceased is freed ‘‘is not just the Inferno in general, but<br />

either the special hell for those who died a violent death . . . or the Blood Lake<br />

Hell . . . for women who, through miscarriage or abortion, polluted the earth<br />

with their blood. . . . [T]he bereaved families consider this rite, in which they<br />

actively participate, as one <strong>of</strong> the most meaningful <strong>of</strong> the entire service’’<br />

(Krist<strong>of</strong>er Schipper, ‘‘Mu-lien Plays in Taoist Liturgical Context,’’ in David Johnson,<br />

ed., Ritual Opera, Operatic Ritual [Berkeley: Chinese Popular Culture Project,<br />

1989], p. 137). Schipper starts his discussion <strong>of</strong> the ritual with a reference to<br />

the story <strong>of</strong> ‘‘Zhengbo ke Duan yu Yan,’’ cautiously suggesting the possibility<br />

that it may be the source <strong>of</strong> later practices <strong>and</strong> beliefs (‘‘Whether or not one

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!