20.03.2014 Views

Two Precious Scroll Narratives of Guanyin and Her ... - Khamkoo

Two Precious Scroll Narratives of Guanyin and Her ... - Khamkoo

Two Precious Scroll Narratives of Guanyin and Her ... - Khamkoo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Notes to Pages 33–36 203<br />

person narrative by the protagonist. After Miaoshan has been strangled at her<br />

royal father’s orders, Huang Long zhenren takes her to see the female deity Yaochi<br />

Jinmu (the Metal Mother <strong>of</strong> the Jaspis Pond); he next is her guide on her<br />

tour through the Ten Courts <strong>of</strong> Hell. See Che Xilun, ‘‘Ming Qing minjian zongjiao<br />

di ji zhong baojuan,’’ in Che 1997, p. 110. For a more extensive discussion<br />

<strong>of</strong> the <strong>Guanyin</strong> jidu benyuan zhenjing, see Dudbridge 2004, pp. 83–87. The<br />

<strong>Guanyin</strong> jidu benyuan zhenjing is occasionally reprinted under the title Xiangshan<br />

baojuan.<br />

Another indication <strong>of</strong> a sectarian background <strong>of</strong> The <strong>Precious</strong> <strong>Scroll</strong> <strong>of</strong><br />

Good-in-Talent <strong>and</strong> Dragon Girl may be found in the description <strong>of</strong> meditation<br />

techniques on pp. 22a–23a, which has a strong Daoist coloring. One may also<br />

note that <strong>Guanyin</strong> is referred to as ‘‘Mother <strong>Guanyin</strong>’’ (<strong>Guanyin</strong> mu) on p. 1b,<br />

pointing to an identification <strong>of</strong> the bodhisattva with the Eternal Mother <strong>of</strong> sectarian<br />

belief.<br />

113. The Lotus Sutra already mentions that Avalokiteśvara will save one<br />

from snakes.<br />

114. For a short discussion <strong>of</strong> this legend see Yü 1990, pp. 236–237; <strong>and</strong><br />

Yü 2001, pp. 443–447. For a more detailed treatment <strong>of</strong> this tale, see Sawada<br />

Mizuho, Chūgoku dōbutsu dan (Tokyo: Kōbundō, 1978), pp. 211–235; Wilt L.<br />

Idema, ‘‘<strong>Guanyin</strong>’s Parrot: A Chinese Buddhist Animal Tale <strong>and</strong> Its International<br />

Context,’’ in Alfred Cadonna, ed., India, Tibet, China: Genesis <strong>and</strong> Aspects <strong>of</strong><br />

Traditional Narrative (Firenze: Leo S. Olschki, 1999), pp. 103–150; <strong>and</strong> Wilt L.<br />

Idema, ‘‘The Filial Parrot in Qing Dynasty Dress: A Short Discussion <strong>of</strong> the<br />

Yingge baojuan [<strong>Precious</strong> <strong>Scroll</strong> <strong>of</strong> the Parrot],’’ Journal <strong>of</strong> Chinese Religions 30<br />

(2002): 77–96.<br />

115. Some folktales on the relation <strong>of</strong> <strong>Guanyin</strong> to Mt. Putuo relate that<br />

<strong>Guanyin</strong> took possession <strong>of</strong> the isl<strong>and</strong> only after subduing its original deity, a<br />

huge snake.<br />

116. Antii Aarne, The Types <strong>of</strong> the Folktale: A Classification <strong>and</strong> Bibliography.<br />

Antti Aarne’s Verzeichnis der Märchentypen, transl. <strong>and</strong> enl. Stith Thompson<br />

2nd rev. (Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 1973), p. 56, no. 155; Nai-tung<br />

Ting, A Type Index <strong>of</strong> Chinese Folktales in the Oral Tradition <strong>and</strong> Major Works <strong>of</strong><br />

Non-religious Classical Literature (Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 1978),<br />

p. 34, no. 155.<br />

117. Zheng Zhenduo, ‘‘Zhongshan lang gushi de yanbian,’’ in his Zhongguo<br />

wenxue yanjiu (Hong Kong: Guwen shuju, 1961), 3: 1123–1124. Also see ‘‘Ondank<br />

is ’s wereld loon,’’ in Ton Dekker et al., eds., Van Aladdin tot Zwaan kleef<br />

aan. Lexicon van sprookjes: ontstaan, ontwikkeling, variaties (Nijmegen: SUN,<br />

1997), pp. 266–272.<br />

118. For the Chinese text see Lu Ji, ed., Gujin shuohai (Shanghai: Shanghai<br />

wenyi chubanshe, 1989, reprint <strong>of</strong> 1909 edition), no continuous pagination.<br />

It has been translated into English by James R. Hightower as ‘‘The Wolf <strong>of</strong><br />

Chung-shan,’’ in Cyril Birch, ed., Anthology <strong>of</strong> Chinese Literature, vol. 2: From<br />

the Fourteenth Century to the Present Day (New York: Grove Press, 1972), pp.<br />

46–52. Hua-yuan Li Mowry, ‘‘The Wolf <strong>of</strong> Chung-shan,’’ Tamkang Review 11.2<br />

(1980–1981): pp. 139–159, discusses the Indian origin <strong>of</strong> the story, its analogues<br />

in Western literature, <strong>and</strong> the Chinese dramatic adaptations.<br />

119. Cf. Madeline K. Spring, Animal Allegories in T’ang China (New Haven:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!