27.04.2014 Views

LA MORT DE MITRIDATE - University of Liverpool

LA MORT DE MITRIDATE - University of Liverpool

LA MORT DE MITRIDATE - University of Liverpool

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Act III<br />

Et de tant de travaux mon peuple soulagé,<br />

Va respirer des maux qui l’avoient affligé.<br />

Je veux pour vostre bien accepter la Couronne,<br />

Mais vous recognoistrez Rome qui me la donne.<br />

755 C’est à la Republique à vous donner des loix,<br />

Et d’elle desormais vous recevrez des Roys.<br />

C’est la punition qui vous est imposée,<br />

Et vous n’estes punis 20 que d’une peine aysée.<br />

Vous n’avez rien à craindre avec un tel support,<br />

760 Vous quittez un party pour en suivre un plus fort :<br />

Et pour vous delivrer d’une sanglante guerre,<br />

Vous recevez son joug, 21 comme toute la terre.<br />

Vous ne le pouvez craindre apres ce traictement.<br />

[p.39]<br />

EMILE.<br />

Une telle douceur s’espreuve rarement,<br />

765 Et quand on a de force une ville emportée :<br />

La fureur des soldats est à peine arrestée :<br />

Mais nous avons vaincu seulement à demy ;<br />

La ville est bien à nous, mais non pas l’ennemy.<br />

Nous n’avons pas encor la victoire assez grande,<br />

770 C’est Mitridate seul, que Rome nous demande.<br />

PHARNACE.<br />

Des malheurs du combat la fuitte l’a sauvé,<br />

Mais il s’est contre nous vainement conservé.<br />

Ce Palais qui luy sert de derniere retraicte,<br />

Ne sçauroit plus d’un jour retarder sa deffaicte.<br />

775 Ce mur s’oppose en vain à nos braves efforts. 22<br />

Qu’on comble ces fossez, ou de terre, ou de corps,<br />

Que l’on hazarde tout, qu’on vainque ou que l’on meure,<br />

Et qu’un assaut donné l’emporte dans une heure.<br />

C’est de vous seulement que j’espere ce bien,<br />

780 Et si j’en suis privé, je ne possede rien.<br />

20<br />

21<br />

22<br />

Errata: the past participle was originally printed in the feminine singular: punie.<br />

AF: ‘Il sign. fig. Servitude, sujetion’.<br />

The sense <strong>of</strong> urgency is intensified with a mention that only the palace wall now<br />

separates Pharnace and his forces from their target, and a temporal reference in the<br />

previous line is made even more urgent a few lines later with ‘dans une heure’ (l. 778).<br />

The play thus easily fits into a 24 hour timespan. The reference to filling trenches with<br />

earth or bodies (l. 776) again shows La Calprenède not shying away from mentioning<br />

the more grisly aspects <strong>of</strong> war.<br />

113

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!