03.12.2012 Views

Pieter Bruegel and the Art of Laughter - AAAARG.ORG

Pieter Bruegel and the Art of Laughter - AAAARG.ORG

Pieter Bruegel and the Art of Laughter - AAAARG.ORG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

216 notes to pages 120–121<br />

80. In a document <strong>of</strong> 1588 four people who had attended <strong>the</strong> wedding <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

artist Peeter Baltens, some years earlier, testified that his bride had worn<br />

a wreath on her head, because in Antwerp, this symbolized her virginity.<br />

See Stephen J. Kostyshyn, “‘Door tsoecken men vindt’: A Reintroduction<br />

to <strong>the</strong> Life <strong>and</strong> Work <strong>of</strong> Peeter Baltens Alias Custodius <strong>of</strong> Antwerp<br />

(1527–1584),” 3 vols. (Ph.D. diss., Case Western Reserve University, 1994),<br />

1:92–93, 400–401, doc. 81.<br />

81. Such demeanor, <strong>of</strong> course, was a traditional sign <strong>of</strong> virginal modesty in<br />

general. An example occurs in Van der Noot’s previously mentioned poem<br />

commemorating a wedding <strong>of</strong> 1563, in which <strong>the</strong> young lady receives her<br />

future husb<strong>and</strong>’s oªer <strong>of</strong> marriage with “her eyes cast down [ heur ooghen<br />

nederwaert]”; see Van der Noot 1979, p. 59, line 98.<br />

82. For <strong>the</strong> Ne<strong>the</strong>rl<strong>and</strong>ish locution, see Verwijs <strong>and</strong> Verdam 1885–, 1:1469,<br />

s.v., “Bruut (Bruyt).” For <strong>the</strong> German expression, see Röhrich 1974, 1:151,<br />

s.v., “Brautsar”; this entry is appropriately accompanied by an illustration<br />

<strong>of</strong> <strong>Bruegel</strong>’s bride, although I have not encountered precisely this locution<br />

in Ne<strong>the</strong>rl<strong>and</strong>ish. For later references to similar bridal demeanor,<br />

see Thomas Firminger Thiselton-Dyer, Folklore <strong>of</strong> Woman: As Illustrated by<br />

Legendary <strong>and</strong> Traditionary Tales, Folk-Rhymes, Proverbial Sayings, Superstitions, etc.<br />

(London: Elliot Stock, 1905; Detroit: Omnigraphics, 1992), p. 208, who<br />

refers to a well-known saying, “She simpers like a bride on her wedding<br />

day,” alluding “to <strong>the</strong> brides <strong>of</strong> old times who were bound, in courtesy,<br />

to smile on all who approached <strong>the</strong>m.”<br />

83. See Woordenboek 1882–1998, s.v., “Bruid (I).” The term vuile bruid apparently<br />

is derived from vuile ei, or “dirty egg,” said <strong>of</strong> fertilized eggs. In an<br />

anecdote current in <strong>Bruegel</strong>’s time, a man boasts that he has eaten an<br />

egg with a chicken in it while paying only for <strong>the</strong> egg: but “he had eaten<br />

a dirty egg!” we are told (Nyeuwe clucht boeck 1983, p. 216, no. 245). For<br />

<strong>the</strong> vuile bruid as a traditional carnival figure, see Coigneau 1980–83,<br />

2:302–303; <strong>and</strong> Paul V<strong>and</strong>enbroeck, Jheronimus Bosch: tussen volksleven en stadscultuur<br />

(Berchem: EPO, 1987), pp. 333–335. The vuile bruid <strong>and</strong> her male<br />

consort appear in <strong>Bruegel</strong>’s Carnival <strong>and</strong> Lent painting <strong>of</strong> 1559 (Grossmann<br />

1955, pl. 12) <strong>and</strong> in his only woodcut block, <strong>the</strong> Wedding <strong>of</strong> Mopsus <strong>and</strong> Nisa,<br />

whose design was later published as an engraving by Hieronymus Cock<br />

(Rotterdam–New York 2001, pp. 246–248, cat. nos. 111–112). See also<br />

Coigneau 1980–83, 2:310–311, for a poem describing a nun character-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!