13.07.2015 Views

booke

booke

booke

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

44chapter one9.–No one is allowed to move into an unoccupied house and staythere if it is not equipped with all the necessary householdappliances.Those who have been graced with bounty and plenty should not swearthat they will [no longer] give to kinsmen, the poor, those who emigratedin God’s way: let them pardon and forgive… ( Al-Når 24:22,AH)When death approaches one of you who leaves wealth, it is prescribedthat he should make a proper bequest to parents and close relatives—aduty incumbent on those who are mindful of God. ( Al-Baqara 2:180,AH)– This refers to the act of ‘doing what is fair and just’ ( iÈs§n) to ourclosest relatives.10. Alms [ ßadaq§t] are for the poor [ al-fuqar§"] and the handicapped[ al-mas§kÊn]… ( Al-Tawba 9:60)– This refers to the act of ‘doing what is fair and just’ ( iÈs§n) to thepoor and the handicapped people.11. …and do good to parents, kinsfolk, orphans, those in need, neighbourswho are near, neighbours who are strangers, the companion byyour side, the wayfarer (you meet)… ( Al-Nis§" 4:36)– This refers to the act of ‘doing what is fair and just’ ( iÈs§n) to ournext-door neighbours and to neighbours and acquaintances wholive farther away. It also urges us to be kind to the traveller andwayfarer, that is, people ‘on the move’ who stay with us asguests.12. [It is righteous] to spend of your substance, out of love for Him, forfriends and acquaintances who are not blood-related [dhawÊ ’l-qurba],for orphans [ al-yat§mÊ], for the handicapped people [ al-mas§kÊn], the‘men of the road’ who, while on travel, stranded because of mishapssuch as robbery or car accidents [ibn al-sabÊl] … ( Al-Baqara 2:177)Alms [ßadaq§t] are for the poor [ al-fuqar§"] and the handicapped[ al-mas§kÊn], and those who administer the zak§h tax [ al-#§milÊn #alaih§];people whose work has a positive impact on public life [ al-mu"allafaqulåbuhum]; the financially enslaved [ fi’l-riq§b] and people in debt andimprisoned because of their insolvency [ al-gh§rimÊn]; those who sponsorthe foundation of universities, schools, hospitals [ fÊ sabÊl All§h]; andtravellers in need of help [ibn al-sabÊl]. … ( Al-Tawba 9:60) 4040The translation of these two verses has been adapted to the interpretation ofthe Arabic terms that MS introduces in chapter 3. The conventional renderingwould be as follows (MF): near of kin (dhawÊ ’l-qurba), orphans ( al-yat§mÊ), the needy( al-mas§kÊn), the wayfarers (ibn al-sabÊl), the poor ( al-fuqar§"), their collectors ( al-#§milÊn

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!