27.09.2015 Views

Gastronomie

Gastronomie - Montréal en lumière

Gastronomie - Montréal en lumière

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

lunching<br />

Around the World<br />

Les Midis<br />

du monde<br />

du lundi 25 février<br />

au vendredi 1 er mars<br />

from monday, february 25,<br />

to friday, march 1<br />

Profitez de l’heure du lunch pour un aller-retour culinaire<br />

sans décalage horaire ! En compagnie de vos collègues<br />

ou amis, dégustez un menu 3 services à saveurs<br />

exotiques, d’un excellent rapport qualité-prix. Les chefs<br />

des six restaurants participants vous attendent pour<br />

la pause gourmande dans une ambiance des plus<br />

conviviales. Dépaysement garanti !<br />

Spice up your lunch hour with a culinary “round trip”,<br />

without the jet lag! Gather colleagues or friends to enjoy<br />

a three-course menu of exotic flavours with an excellent<br />

quality/cost ratio. Chefs from 6 participating restaurants<br />

await you, offering a gourmet getaway in a delightfully<br />

friendly ambience. It’s like a lunchtime vacation!<br />

14,95 $<br />

réservez<br />

dès maintenant !<br />

book now!<br />

Byblos<br />

Le Petit Café<br />

Hemela Pourafzal<br />

Depuis plus de 22 ans, la chef propriétaire<br />

Hemela Pourafzal et sa fille Nina séduisent<br />

leurs convives avec des créations culinaires<br />

iraniennes et moyen-orientales. En plus des<br />

khorech (ragoûts) du jour, elle vous propose,<br />

une carte bien garnie de mazzé (tapas):<br />

purées de légumes agrémentées d’herbes,<br />

yogourt aux légumes (boranis), omelettes<br />

(koukou)… C’est le petit café des saveurs, du<br />

dépaysement et de l’exotisme !<br />

For more than 22 years, chef/proprietor<br />

Hemela Pourafzal and her daughter Nina<br />

have been wowing guests with their Iranian<br />

and Middle Eastern creations. In addition<br />

to the daily khorech (stews), she offers an<br />

elaborate menu of mazzé (tapas): vegetable<br />

purée seasoned with herbs, vegetable yogurt<br />

(boranis), omelets (koukou)… Treat yourself<br />

to an exotic change of scenery at this little café<br />

steeped in flavour!<br />

1499, av. Laurier Est • 514 523-9396<br />

cuisine iranienne<br />

La Khaïma<br />

Atigh Ould<br />

Vêtu de son beau boubou bleu, Atigh<br />

accueille les clients à La Khaïma, la tente<br />

des nomades du désert. Au menu, deux<br />

ou trois plats choisis avec soin, le tout<br />

accompagné d’une traditionnelle infusion de<br />

la fleur d’hibiscus produite artisanalement<br />

au Québec. Un accueil chaleureux, un<br />

monde de couleurs, d’épices, de musique<br />

et d’hospitalité nord et ouest-africaine.<br />

Sporting a beautiful blue boubou, chef Atigh<br />

welcomes patrons to Saharan-inspired La<br />

Khaïma. On the menu: two or three carefully<br />

selected daily dishes served in tandem with<br />

a traditional infusion made from Quebecgrown<br />

hibiscus. This haven of North and<br />

West African hospitality features a cozy<br />

setting and a medley of colours, spices, and<br />

music.<br />

142, av. Fairmount Ouest • 514 948-9993<br />

cuisine ouest-africaine<br />

RUMI<br />

Todd et Jonathan<br />

Friedmann<br />

Le restaurant Rumi et son chef Ali proposent<br />

des plats issus des traditions ancestrales du<br />

Moyen-Orient, réminiscences de la Route de la<br />

soie. Ils recherchent l’authenticité et l’harmonie.<br />

« La nourriture qui est préparée avec amour et<br />

délicatesse ne nourrit pas seulement le corps,<br />

mais ravive aussi le cœur et l’esprit. »<br />

Rumi restaurant and its chef Ali propose<br />

delicious dishes inspired by ancient<br />

Middle Eastern traditions, reminiscent of<br />

the Silk Road. A quest for authenticity and<br />

harmony, their cooking is rooted in the belief<br />

that “food prepared with love and finesse not<br />

only feeds the body but stimulates the heart<br />

and spirit.”<br />

Salon<br />

Mogador<br />

Douraïd Saffar<br />

Riche et coloré comme la ville du même<br />

nom, le Salon Mogador est en soi une<br />

invitation au voyage. Sa sympathique équipe<br />

vous convie à déguster ses spécialités<br />

marocaines. Délectez vos papilles des<br />

couscous, tajines, keftas et desserts<br />

maison. Si vous êtes à la recherche d’une<br />

ambiance conviviale et chaleureuse, ce<br />

salon de thé comblera vos attentes.<br />

As rich and colourful as the city bearing<br />

the same name, Salon Mogador is an<br />

invitation to travel in itself. The friendly<br />

team invites you to taste Moroccan<br />

specialties and treat your taste buds to<br />

couscous, tajines, keftas and the chef’s own<br />

desserts. If you’re looking for a warm and<br />

friendly place, this tearoom is exactly what<br />

you’re looking for.<br />

5198, rue Hutchison • 514 490-1999<br />

cuisine moyen-orientale<br />

310, rue Beaubien Est • 514 279-3530<br />

cuisine marocaine<br />

68<br />

Fine Dining

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!