25.01.2013 Views

AnnuAl REPORT 2011-2012 - Sbs

AnnuAl REPORT 2011-2012 - Sbs

AnnuAl REPORT 2011-2012 - Sbs

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

The Family<br />

SbS Radio supported the Family with talkback<br />

programming and related segments to enhance audiences’<br />

interaction with the Family by driving dialogue around<br />

the big ideas in the series. talkback was conducted in<br />

14 languages.<br />

SBS Radio Schedule Review<br />

SbS broadcasts in more than 60 languages on its<br />

analogue radio schedule, more than any other network in<br />

the world.<br />

in <strong>2011</strong>–12, SbS began to undertake a review of the<br />

languages broadcast on its analogue radio schedule to<br />

ensure the languages broadcast reflect today’s Australia.<br />

the last major review of the SbS Radio Schedule<br />

was more than 18 years ago in 1994, and since then<br />

Australia’s demographics have changed significantly.<br />

the relative size of some languages spoken has changed<br />

and new languages are being spoken in Australia as a<br />

result of new migration patterns and refugee and asylum<br />

seeker intake. the use of in-language media and the mix<br />

of languages in Australia has also significantly changed<br />

since the last review.<br />

in April <strong>2012</strong>, SbS Radio released for public consultation<br />

the proposed Selection criteria which outlined how<br />

languages would be considered in a future review of the<br />

radio schedule.<br />

More than 1200 submissions were received and feedback<br />

taken into account before final selection criteria to be<br />

applied to a review released in june <strong>2012</strong>.<br />

SbS is using data from the <strong>2011</strong> census to help determine<br />

the shape of its revised Radio Schedule which will be<br />

released towards the end of <strong>2012</strong> and implemented on<br />

air in 2013.<br />

A revised schedule will enable SbS to better deliver on<br />

its charter obligations by better servicing the largest<br />

communities with culturally and linguistically diverse<br />

language (cALD) backgrounds, and offering more<br />

services to emerging high-needs communities.<br />

SbS expects to be able to produce more languages and<br />

distribute its in-language services over more platforms<br />

than ever before including analogue and digital radio,<br />

digital television, mobiles apps and online.<br />

Quarterly Commissioning<br />

Quarterly commissioning is an SbS Radio initiative to<br />

support new, original in-language multicultural content<br />

that shines a light on modern, multicultural Australia.<br />

in <strong>2011</strong>–12 SbS Quarterly commissioning was awarded<br />

to projects such as an exploration into growing up Asian<br />

and gay in Australia, an investigation into whether social<br />

media is bringing us together – or increasing our isolation,<br />

and a series of features looking into the new wave of<br />

italian immigration to Australia in lieu of the economic<br />

circumstances in italy.<br />

the italian project was broadcast in italian, on WNA Radio<br />

and in-language radio programs.<br />

Subtitling<br />

in order to provide multilingual and multicultural<br />

television services that inform, educate and entertain<br />

all Australians, SbS broadcasts english language<br />

programming as well as english-language subtitled<br />

non-english language programming.<br />

Programs in a language other than english (LOte) (other<br />

than SbS’s WorldWatch schedule) are made accessible<br />

to a wider audience through english language subtitles.<br />

Subtitling enables audiences, regardless of their cultural<br />

provenance to access programs in-language, SbS<br />

predominantly uses subtitles rather than voice-over as<br />

subtitling retains the linguistic and cultural integrity of the<br />

original programs and allows for effective cross-cultural<br />

communication.<br />

in <strong>2011</strong>–12 SbS broadcast:<br />

• 1541 hours of subtitled programs on SbS ONe;<br />

• 1768 hours of subtitled programs on SbS tWO<br />

in 117 languages and dialects across SbS ONe<br />

(Appendix 12) and SbS tWO (Appendix 13).<br />

SbS provides a re-narration service for some non-english<br />

programs where the program uses narration to convey<br />

the information. the original narration is re-narrated<br />

into english and other content, such as people being<br />

interviewed, is subtitled. A total of 209 hours was renarrated<br />

across SbS ONe and SbS tWO.<br />

<strong>AnnuAl</strong> RepoRt <strong>2011</strong> – <strong>2012</strong> 39

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!