24.04.2013 Views

october-2011

october-2011

october-2011

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CENTRAL / CENTRAL<br />

42<br />

La charrería, considerada como el único deporte nacional,<br />

es también un espectáculo lleno de tradiciones, música y<br />

color. En 1919 se formó la primera agrupación de charros<br />

en Jalisco y, desde entonces, se llevan a cabo contiendas<br />

amistosas con otras agrupaciones del país. Aquí le adelantamos<br />

las faenas del campo que podrá presenciar en su próxima<br />

visita a alguno de los lienzos charros de Guadalajara.<br />

The charreria (Mexican horsemanship)—the country’s only national<br />

sport—is a show full of tradition, music and color. In 1919, the first<br />

group of charros (horsemen) was formed in Jalisco. Since then,<br />

several friendly competitions have been organized against other<br />

charros in Mexico. Here are the different feats you may see when<br />

you visit a lienzo charro (Mexican rodeo) in Guadalajara.<br />

OCTUBRE-NOVIEMBRE <strong>2011</strong><br />

GUADALAJARA<br />

POR KARELIA ALBA<br />

ANDANZAS/ACTIVITIES<br />

ANDADOR 20 DE NOVIEMBRE<br />

Centro Histórico de Zapopan<br />

Los amantes de los recorridos al aire<br />

libre se enamorarán de este andador<br />

cultural. El paseo puede disfrutarse<br />

plenamente ya sea de día o de noche,<br />

y comunica el arco principal p de<br />

Zapopan con la Basílica. ca.<br />

Abarca una zona<br />

en la que durante<br />

toda la semana<br />

se organizan<br />

actividades en<br />

sus bares, cafés,<br />

restaurantes,<br />

galerías y, desde<br />

luego, el MAZ<br />

(Museo de Arte de<br />

Zapopan). // This trail l is<br />

perfect for fans of the e great<br />

outdoors. Enjoy a long ng walk from<br />

the main arch of Zapopan to the<br />

Basilica at any time of day. The area<br />

also has several activities going on<br />

in the local bars, cafes, restaurants,<br />

galleries and even at the Art<br />

Museum of Zapopan.<br />

BUEN PROVECHO/EAT<br />

LA PANINOTECA, VINO & CUCINA<br />

Miguel de Cervantes Saavedra 111<br />

Tel. (33) 3616 0412<br />

Los acentos de la cocina<br />

mediterránea se apoderan de este<br />

pequeño espacio que ha cautivado<br />

a los habitantes de la ciudad con<br />

su menú, que por más casual que<br />

parezca, resulta ser una sorpresa<br />

para el paladar. En este lugar se<br />

puede disfrutar de un carpaccio de<br />

pulpo o un costillar de cordero a<br />

las finas hierbas con tapenade de<br />

menta. Si apetece algo más sencillo,<br />

pruebe uno de los paninos que son<br />

la especialidad del lugar. // There’s<br />

no shortage of Mediterranean-cuisine<br />

options at this small restaurant.<br />

Though the menu is seemingly<br />

standard, the food here is sure to<br />

surprise your taste buds. Enjoy<br />

an octopus carpaccio or a rack of<br />

lamb with fine herbs. Or, if you want<br />

something more simple, try one of<br />

their panini specials.<br />

DE COMPRAS/SHOP<br />

PLAZA CIUDADELA<br />

Av. Patria esq. Av. Moctezuma<br />

Zapopan, Jalisco<br />

Esta plaza es un complejo comercial<br />

que alberga más de 250 locales<br />

como Best Buy y The Home<br />

Store, además de salas de cine,<br />

supermercado y muchas opciones<br />

para los amantes del shopping a<br />

buen precio. // Plaza Ciudadela is a<br />

shopping complex that houses over<br />

250 shops including Best Buy, The<br />

Home Store, a cinema, supermarket,<br />

and many other options for those<br />

who enjoy finding a good deal. This<br />

is a bargain hunter haven.<br />

DÍA VIVA/DAYTRIP<br />

LA CUNA DEL TEQUILA<br />

Amatitán, Jalisco<br />

amatitan.gob.mx<br />

En esta pequeña población inicia<br />

la Ruta del Tequila en la que es<br />

posible visitar pequeñas fábricas<br />

de tequila q artesanal como la<br />

Ex Hacienda Hacien San José, El<br />

Refugio Refug y la Casa de<br />

Tequila Teq Herradura. La<br />

última últ semana del<br />

mes m de noviembre<br />

se s llevará a<br />

cabo c el Festival<br />

Mundial M de los<br />

Globos, G uno de los<br />

principales pri atractivos<br />

turísticos turís durante<br />

esta temporada. te // The<br />

Tequila Path P starts out in<br />

this tiny town, town where w you can<br />

visit small artisan tequila factories<br />

like Hacienda San Jose, El Refugio<br />

and the Casa de Tequila Herradura.<br />

On the last week of November, the<br />

World Festival of Balloons will also<br />

be held in Amatitlan.<br />

LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />

LA NACIONAL<br />

Av. Chapultepec 215<br />

Tel. (33) 3827 3090<br />

Este hotspot es una combinación de<br />

lounge, bar y café con un ambiente<br />

relajado y buena decoración. En<br />

su menú de bebidas se pueden<br />

encontrar martinis secos y una<br />

buena selección de vinos o cervezas.<br />

La música es de tipo electrónica.<br />

// This hotspot is a combination<br />

of lounge, bar and cafe. The drink<br />

menu offers dry martinis and a good<br />

selection of wine and beer, which<br />

compliment the relaxed atmosphere<br />

and electronic beats.<br />

NO TE PIERDAS/DON’T MISS<br />

La oportunidad de apoyar a los<br />

atletas mexicanos en los Juegos<br />

Panamericanos Guadalajara <strong>2011</strong>,<br />

del 14 al 30 de octubre en diferentes<br />

recintos deportivos de la ciudad. //<br />

Support Mexico’s most talented<br />

athletes at the <strong>2011</strong> Pan American<br />

Games, which run from October<br />

14-30 in different sports venues<br />

around the city.<br />

SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />

Por la Calzada Independencia alguna<br />

vez corrió el cauce del río San Juan<br />

de Dios. En 1910 fue entubado para<br />

construir una avenida en honor<br />

al presidente Porfirio Díaz. // The<br />

San Juan de Dios River once ran<br />

along the area that’s now known<br />

as Calzada Independencia Avenue.<br />

In 1910, it was completely drained.<br />

Construction workers transformed<br />

the strip into an avenue dedicated to<br />

then-president Porfirio Diaz.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!