october-2011
october-2011
october-2011
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CENTRAL / CENTRAL<br />
44<br />
LEÓN<br />
POR MARTHA BÁTIZ<br />
ANDANZAS/ACTIVITIES<br />
CENTRO DE CIENCIAS EXPLORA<br />
Blvd. Adolfo López Mateos esq.<br />
Blvd. Francisco Villa<br />
Tel. (477) 711 6711<br />
explora.edu.mx<br />
Explora es un sitio ideal para pasar<br />
el día. Ubicado dentro del Poliforum,<br />
cuenta con un museo dedicado a<br />
los niños, donde las exhibiciones<br />
interactivas que ocupan las diferentes<br />
salas permiten jugar y aprender<br />
al mismo tiempo. // Located in the<br />
Poliforum, Explora is an ideal place<br />
for families to spend the day. The<br />
interactive exhibits at the children’s<br />
museum allow visitors to play and<br />
learn at the same time.<br />
DE COMPRAS/SHOP<br />
LA PLAZA DEL ZAPATO<br />
Blvd. A. López Mateos 1601 Ote.<br />
Tel. (477) 763 3838<br />
plazadelzapato.com<br />
Este centro comercial sería el sueño<br />
dorado de las protagonistas de Sex<br />
and the City. Ofrece el más amplio<br />
surtido de calzado fino para toda la<br />
familia. Ninguna visita a León puede<br />
considerarse completa sin haber<br />
adquirido un par en esta Plaza del<br />
Zapato. // This shopping mall would<br />
be a dream come true for the stars<br />
of Sex and the City. There’s a massive<br />
collection of shoes—enough to<br />
please anyone in the family. No visit<br />
to Leon would be complete without<br />
purchasing a pair at this plaza.<br />
DÍA VIVA/DAYTRIP<br />
PARQUE METROPOLITANO<br />
Prol. Blvd. Adolfo López Mateos<br />
Norte s/n<br />
Tel. (477) 717 4410<br />
parquemetroleon.com<br />
En esta amplia área natural protegida,<br />
enmarcada por la Presa del<br />
Palote, se puede ir a hacer<br />
ejercicio. Además, en n<br />
parque se encuentran n<br />
una ciudad infantil<br />
y una granja.<br />
// At this vast,<br />
environmentallyprotected<br />
area,<br />
located beside El<br />
Palote Dam, visitors<br />
can exercise. There is s<br />
also a children’s city and<br />
a farm!<br />
LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />
LA PLACITA DEL CAMPESTRE<br />
Blvd. José Ma. Morelos 1502 esq.<br />
Manuel J. Clouthier<br />
En las noches, esta placita se<br />
convierte en un sitio atractivo para<br />
visitar, pues es posible ir de bar en<br />
bar probando las especialidades<br />
que ofrece cada uno. Una manera de<br />
ir “de marcha” muy a la mexicana<br />
bajo el mismo techo. // This plaza<br />
OCTUBRE-NOVIEMBRE <strong>2011</strong><br />
BUEN PROVECHO/EAT<br />
BORREGOS<br />
Lib. José Ma. Morelos 202<br />
Tel. (477) 774 2800<br />
En este amplio<br />
restaurante se<br />
pueden disfrutar<br />
las delicias<br />
de la cocina<br />
tradicional mexicana,<br />
además<br />
de excelentes<br />
cortes de carne<br />
y churrasco. Los<br />
fines de semana<br />
hay espectáculo<br />
de mariachi y<br />
bailes regionales<br />
en vivo.<br />
At this spacious restaurant,<br />
customers can enjoy some of the<br />
best traditional Mexican cuisine<br />
in the area: The meat cuts and<br />
churrasco are a favorite among<br />
most visitors. On the weekends,<br />
there are live traditional Mexican<br />
dances and mariachis, too.<br />
comes alive at night. Customers<br />
can easily walk from business to<br />
business, sampling foods, snacks,<br />
special drinks and other late night<br />
provisions. It’s a convenient and fun<br />
Mexican bar-hopping experience!<br />
NO TE PIERDAS/DON’T MISS<br />
El colorido Festival Internacional<br />
de Globos Globo Aerostáticos<br />
que se s llevará a cabo<br />
durante dur el mes de<br />
noviembre no en el<br />
Parque P Metropolita-<br />
nno.<br />
// The colorful<br />
AAerostatic<br />
Bal-<br />
lo loon International<br />
FFestival<br />
takes place<br />
du during the entire<br />
mon month of November at<br />
Metrop Metropolitan Park.<br />
SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />
León está considerada como una de<br />
las ciudades más verdes y ecológicas<br />
de México. Por sus calles transitan<br />
muchos ciclistas, gracias a los<br />
carriles especialmente diseñados<br />
para ellos, que suman más de 50<br />
kilómetros. // Leon is an exceptional<br />
environmentally-conscious city.<br />
Cyclists can travel quickly and easily<br />
throughout town thanks to the dedicated<br />
bike lanes that are available.<br />
MAZATLÁN<br />
POR LEDA GARRIDO<br />
ANDANZAS/ACTIVITIES<br />
CASA DEL FARO<br />
Quienes gustan de caminar y retar<br />
su condición física deben conocer<br />
uno de los puntos que más identifican<br />
a Mazatlán: su Casa del Faro,<br />
ubicada en la cúspide del Cerro<br />
del Crestón, por lo que se gana el<br />
título de el faro natural más alto del<br />
mundo en funcionamiento. Veredas<br />
transitables y varios tramos<br />
de escaleras permitirán rán<br />
subir y disfrutar de<br />
paisajes increíbles.<br />
// If you enjoy an<br />
impromptu fitness<br />
challenge, you’ll<br />
love the trek to this<br />
famed lighthouse.<br />
It’s located at the<br />
top of El Cerro del<br />
Creston and is the<br />
highest fully functional al<br />
natural lighthouse in theworld. the world.<br />
Access the highest points of the<br />
peak by stairway or footpath while<br />
taking in the vast landscape.<br />
BUEN PROVECHO/EAT<br />
EL CARBONCITO BURGER<br />
Av. Insurgentes 305, entre el Club de<br />
Leones y el malecón<br />
Tel. (669) 193 7787<br />
En este lugar se pueden encontrar<br />
las mejores hamburguesas de Mazatlán.<br />
Este pequeño restaurante, a<br />
poco tiempo de abrir sus puertas,<br />
ya tiene admiradores de locales y<br />
visitantes. La recomendación es<br />
la hamburguesa Auriga, con carne<br />
de arrachera o sirlón, y con papas<br />
sazonadas como guarnición. // This<br />
small restaurant boasts the best<br />
burgers in Mazatlan, and it’s had a<br />
loyal following since the day its front<br />
doors first opened. Head here, and<br />
try out the Auriga burger, with flank<br />
steak or sirloin beef and a side of<br />
potato wedges. You won’t regret it.<br />
DE COMPRAS/SHOP<br />
CASA ETNIKA<br />
Sixto Osuna 50<br />
Tel. (669) 136 0139<br />
casaetnika.com.mx<br />
Esta tienda de artesanías alberga<br />
una sala de exhibición de arte y<br />
joyería con bellas piezas no sólo<br />
mexicanas sino de culturas de todo<br />
el mundo. Cuenta además con una<br />
agradable cafetería. // This arts and<br />
crafts store has a large showroom<br />
that displays beautiful handmade art<br />
and jewelry from around the world.<br />
There’s also an exceptional café in<br />
the shop. Coffee and crafts, anyone?<br />
DÍA VIVA/DAYTRIP<br />
ONCA EXPLORATIONS<br />
Río de la Plata 409<br />
Tel. (669) 913 4050<br />
oncaexplorations.com<br />
Las ballenas y delfines son los<br />
mamíferos más sorprendentes de<br />
la tierra y en las aguas de Mazatlán<br />
pueden avistarse casi todo el año.<br />
Para ello se puede tomar uno de los<br />
paseos como el que ofrece Onca<br />
Explorations, donde oceanógrafos y<br />
biólogos marinos develarán algunos<br />
misterios. Más que una experiencia<br />
meramente turística, esta será una<br />
exploración a fondo. // Whales and<br />
dolphins ar are some of the<br />
most mmajestic<br />
creatures<br />
on eearth,<br />
and they can<br />
be<br />
spotted in the wa-<br />
te ters of Mazatlan all<br />
yyear<br />
round. Embark<br />
oon<br />
one of the tours<br />
ooffered<br />
by Onca<br />
EExplorations,<br />
where<br />
oc oceanographers<br />
and<br />
marine biologists<br />
unve unveil mysteries of<br />
the sea.<br />
This is far more<br />
than atouris a tourist attraction—it’s a<br />
thorough exploration.<br />
LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />
JOE’S OYSTERS BAR<br />
Av. Playa Gaviotas 100<br />
En la playa del Hotel Ramada Inn<br />
Ubicado frente al mar, este bar<br />
ofrece un ambiente 100% playero y<br />
casual con la música del momento.<br />
Por la noche se convierte en una<br />
gran discoteca donde podrá bailar<br />
a la luz de las estrellas. // Located<br />
on the waterfront, this bar offers<br />
a casual beach atmosphere and<br />
is always playing the best dance<br />
music. At night, the bar turns into a<br />
giant club. Many stay late into the<br />
evening—many until the early morning—dancing<br />
under the stars.<br />
NO TE PIERDAS/DON’T MISS<br />
El espectáculo Fiesta Mexicana del<br />
Hotel Playa Mazatlán durante el mes<br />
de noviembre. Contará con un bufet<br />
de platillos, barra libre de bebidas<br />
nacionales y música en vivo para<br />
bailar, que anteceden a un show<br />
musical y coreográfico de lo más<br />
representativo del folclor mexicano.<br />
// During the month of November,<br />
the Mexican Fiesta show at the Playa<br />
Mazatlan Hotel offers buffet meals,<br />
unlimited domestic drinks, live<br />
music and an active dance floor, all<br />
before a beautiful musical and choreographed<br />
Mexican folklore show.<br />
SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />
En el Centro Histórico de Mazatlán<br />
existe una plaza pública, mejor<br />
conocida como Plazuela Machado,<br />
que cuenta con internet gratuito<br />
para sus paseantes, lo que les permite<br />
seguir conectados durante las<br />
vacaciones. // In the Historic Center<br />
of Mazatlan, there’s a public square,<br />
better known as the Plaza Machado,<br />
that offers free internet to anyone.