24.04.2013 Views

october-2011

october-2011

october-2011

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CENTRAL / CENTRAL<br />

50<br />

MÉXICO, D.F.<br />

POR JESSICA CANALES<br />

ANDANZAS/ACTIVITIES<br />

MUSEO FRIDA KAHLO<br />

museofridakahlo.org.mx<br />

Londres 247<br />

Tel. (55) 5554 5599<br />

La Casa Azul es uno de los sitios<br />

más emblemáticos del arte<br />

mexicano pues en ella nació y murió<br />

la gran artista mexicana ana<br />

Frida Kahlo. Ubicada en<br />

Coyoacán, la casona<br />

de la familia Kahlo<br />

fue convertida en<br />

museo en 1958.<br />

// La Casa Azul<br />

(The Blue House)<br />

is one of the<br />

most emblematic<br />

sites of Mexican<br />

art, since it’s where<br />

the great artist Frida<br />

Kahlo was born and died.<br />

Located in Coyoacan, the Kahlo<br />

family house was converted into a<br />

museum in 1958.<br />

BUEN PROVECHO/EAT<br />

TAMALES EMPORIO<br />

Álvaro Obregón 154<br />

Col. Roma<br />

tamales.com.mx<br />

Tel. (55) 5574 2078<br />

Cada zona geográfica del país es<br />

experta en tamales, pero en cada<br />

una de ellas se elaboran de distinta<br />

manera. Desde 1960, en Tamales<br />

Emporio se encuentran todos los<br />

tipos de tamal que se elaboran en<br />

México, además de variedades de<br />

deliciosos atoles. // Every region<br />

of Mexico is proficient at making<br />

tamales, but each has its own<br />

distinctive style. Since 1960, Tamales<br />

Emporio has housed tamales of<br />

several different regional styles.<br />

DE COMPRAS/SHOP<br />

TIENDA FONART<br />

Av. Juárez 89<br />

Tel. (55) 5521 0171<br />

fonart.gob.mx<br />

Esta tienda está muy cerca del<br />

Palacio de Bellas Artes, en el<br />

Centro Histórico. En el lugar pueden<br />

conseguirse artesanías como<br />

hamacas guerrerenses, ollas de<br />

mole negro de Oaxaca, o bien,<br />

petates tarahumaras de Chihuahua.<br />

// This crafts store is close to the<br />

Palacio de Bellas Artes (Palace<br />

of Fine Arts) right in the center of<br />

downtown. Handmade hammocks,<br />

pots, backpacks and so much more<br />

can be found here.<br />

DÍA VIVA/DAYTRIP<br />

LA MARQUESA<br />

Carretera México-Toluca<br />

Este parque recreativo es el punto<br />

de encuentro de los capitalinos que<br />

gustan de hacer actividades al aire<br />

libre. En las faldas de la montaña se<br />

OCTUBRE-NOVIEMBRE <strong>2011</strong><br />

pueden rentar motocicletas, jugar<br />

gotcha, pescar, comer quesadillas<br />

o conejo asado. Hay vuelo de<br />

papalotes y deportes de todo tipo. Es<br />

un espacio libre de contaminación a<br />

escasos 30 minutos del D.F. El clima<br />

es un poco más frío que en la ciudad,<br />

por lo que se recomienda ir abrigado.<br />

// This recreational park is a popular<br />

meeting place p for locals that<br />

love outdoor o activities.<br />

At the t base of the<br />

mountain, m visitors<br />

can c rent bikes, go<br />

fishing, fly kites,<br />

play sports or eat<br />

freshly-cooked<br />

quesedillas. This<br />

large pollution-free<br />

space s is just 30<br />

minutes mi from the<br />

city. Since the climate<br />

is slightly slightl cooler than the<br />

city’s, we recommend bringing<br />

an extra layer along.<br />

LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />

JASO<br />

Newton 88, Polanco<br />

Tel. (55) 5545 7476<br />

jaso.com.mx<br />

Relájese en el bar de este acogedor<br />

restaurante para comenzar bien la<br />

noche y pruebe el martini de uva<br />

concord mientras escucha la música<br />

seleccionada por el DJ neoyorkino<br />

Timka. Y ya que está ahí, no se<br />

pierda los ravioles de fois gras con<br />

salsa de trufa negra, frambuesas,<br />

ralladura de chocolate y láminas de<br />

queso parmesano. // Stop by this<br />

cozy restaurant to unwind after a<br />

long day. Try out the foie gras ravioli<br />

topped with black truffle sauce,<br />

wild berries, grated chocolate and<br />

Parmesan cheese. Wash it all down<br />

with a concorde grape martini while<br />

DJ Timka spins electro beats.<br />

NO TE PIERDAS/DON’T MISS<br />

El 6º Festival Internacional de<br />

Cine Documental de la Ciudad de<br />

México, del 29 de septiembre al 9<br />

de octubre, el cual busca difundir,<br />

promover y proyectar lo mejor del<br />

cine documental. docsdf.com // From<br />

September 29 to October 9, The<br />

6th International Documentary Film<br />

Festival of Mexico City promotes<br />

the best of documentary filmmaking<br />

from around the world.<br />

SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />

La Torre Latinoamericana cuenta<br />

con un mirador en el piso 45. Pero lo<br />

que sólo los citadinos saben es que<br />

al estar cerca de ella, las señales<br />

de frecuencia modulada se pierden.<br />

// The Latin American Tower has a<br />

viewpoint from the 45th floor. But<br />

only urbanites know that when close<br />

to it, modulated frequency signals<br />

are lost. That means no phone calls.<br />

PUERTO VALLARTA<br />

POR DAVID MARTÍNEZ<br />

ANDANZAS/ACTIVIDADES<br />

ISLA DE MEXCALTITLÁN<br />

Carr. hacia Mexcaltitlán<br />

Embarcadero La Batanga<br />

Se supone que en esta isla<br />

estaba Aztlán, el lugar de donde<br />

eran originarios los mexicas. Su<br />

principal atractivo turístico radica<br />

en sus casas de colores y que en la<br />

temporada de lluvias sus calles se<br />

inundan, por lo que la isla puede ser<br />

recorrida en canoas. // Many believe<br />

this area was once known as Aztlan,<br />

home of the Aztecs. Now, the area<br />

mostly attracts for tourists because<br />

of its colorful architecture. During<br />

the rain season, the island’s streets<br />

are temporarily flooded, allowing<br />

visitors to explore streets by canoe.<br />

BUEN PROVECHO/EAT<br />

LA ALBUFERA<br />

Aquiles Serdán 242<br />

Col. Emiliano Zapata<br />

Tel. (322) 293 5530<br />

Pocos platos simbolizan el sabor<br />

del mar como la paella marinera, un<br />

platillo que comenzó siendo humilde<br />

y que ahora combina los cuatro<br />

elementos de la cocina (mariscos,<br />

cereales, carnes y verduras). No<br />

se vaya de Vallarta sin probar la<br />

paella en este restaurante. // Few<br />

dishes capture the unique blend of<br />

tastes like paella. This humble dish<br />

has evolved over time and now<br />

combines seafood, cereals, meats<br />

and vegetables. Don’t leave Vallarta<br />

without sampling this specialty food.<br />

DE COMPRAS/SHOP<br />

DESTILERÍA HACIENDA DA<br />

DOÑA ENGRACIA<br />

Carr. Ixtapa-Las<br />

Palmas, Km 10<br />

La Desembocada<br />

Tel. (322) 281<br />

2842<br />

Ya que está<br />

en la tierra del<br />

tequila, no deje de<br />

visitar esta hacienda a<br />

para aprender cómo<br />

se produce la bebida a<br />

tradicional de Jalisco y pueda d elegir l i<br />

la cosecha que más le agrade.<br />

Además de conocer los cuatro tipos<br />

de tequila (el blanco, el reposado, el<br />

añejo y el premium añejo) aprenderá<br />

que el buen tequila es aquel que<br />

se puede sorber, no tomarse de un<br />

sólo golpe. Los alrededores de la<br />

hacienda son ideales para pescar<br />

y montar a caballo con la familia.<br />

// Want to learn how tequila is<br />

produced from scratch and then<br />

buy your favorite bottle? Here,<br />

visitors are introduced to the four<br />

types of tequila (white, reposado,<br />

añejo and premium añejo) and will<br />

learn that good tequila is one that<br />

can be sipped, not to gulped down.<br />

Plus, the Hacienda’s surroundings<br />

are ideal for fishing and horseback<br />

riding with the family.<br />

DÍA VIVA/DAYTRIP<br />

PLAYA PUNTA MITA<br />

Carr. 200, km 22 al oeste de<br />

Bucerías<br />

Situada en el punto de quiebre de<br />

la Bahía de Banderas, ya sobre el<br />

estado de Nayarit, Punta Mita es un<br />

sitio paradisiaco. Desde ahí puede<br />

emprenderse un paseo en lancha<br />

hacia algunos islotes en los que<br />

se encuentran bellos ejemplares<br />

de aves marinas, o bien, se puede<br />

practicar la pesca deportiva y<br />

capturar un pez vela, un dorado, un<br />

marlin o un robalo. // Located at the<br />

turning point of Banderas Bay in the<br />

state of Nayarit is Punta de Mita.<br />

Launch from this point and take a<br />

boat ride to neighboring islands. On<br />

the way, observe marine birds or go<br />

fishing for candle fish, dolphin fish,<br />

marlin or bass.<br />

LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />

J&B SALSA CLUB<br />

Av. Francisco Medina Ascencio 2043<br />

Tel. (322) 224 4616<br />

Aunque no es propiamente un club<br />

de salsa, como lo indica su nombre,<br />

a este lugar sí se le conoce por tener<br />

la mejor pista de baile para música<br />

tropical en Puerto Vallarta. El local<br />

programa de 40 a 60 minutos donde<br />

se alterna salsa, cha cha cha, son,<br />

cumbia, merengue. De vez en cuando<br />

ponen canciones pop en español<br />

de los setenta y ochenta. // While<br />

it’s not actually a salsa club, as its<br />

name implies, p , J&B is the best<br />

dance flo floor for tropical<br />

music<br />

in Puerto Vallarta.<br />

Eve Every 40-60 minutes,<br />

the th DJs alternate<br />

between b salsa, cha<br />

cha c cha, cumbia<br />

and a merengue.<br />

They T occasionally<br />

mix m in some Top 40<br />

or Latin pop songs<br />

from the seventies and<br />

eighties, eightie too.<br />

NO TE PIERDAS/DON’T MISS<br />

El Festival Gourmet de Puerto<br />

Vallarta, un evento que se celebra<br />

cada año en el mes de noviembre.<br />

// Every November, the annual<br />

Puerto Vallarta Gourmet Festival is<br />

celebrated throughout the city .<br />

SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />

Luego de ser llamada Las Peñas,<br />

a partir de 1918 Puerto Vallarta<br />

se denominó así en memoria del<br />

gobernador jaliciense Ignacio L.<br />

Vallarta. // In 1918, the town known<br />

as Las Peñas was renamed Puerto<br />

Vallarta in honor of the Jalisco’s<br />

governor Ignacio L. Vallarta.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!