october-2011
october-2011
october-2011
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
INTERNACIONAL / INTERNATIONAL<br />
78<br />
Con su arte culinario, Carlos se ha convertido en embajador<br />
de México en Chicago. En julio pasado fue invitado a la Segunda<br />
Muestra Anual Experience México, muestra gastronómica presentada<br />
por el Consejo de Promoción Turística de México en Estados<br />
Unidos. En el barrio de West Town, tan diverso en población y<br />
en gastronomía, Mexique se distingue por su buena cocina y por<br />
mostrar otra faceta de México. Gaytán siempre pone el ejemplo en<br />
su restaurante. No es extraño que, a pesar de ser el propietario y<br />
chef, se le vea barriendo, lavando platos o yendo él mismo a “hacer<br />
el mandado”.“Tengo que mostrar a mis empleados la actitud<br />
que quiero que tengan. Es importante que un líder siempre sea el<br />
ejemplo y que trabaje igual o más que el resto del equipo”.<br />
Mexique<br />
1529 W. Chicago Ave.<br />
Tel. (312) 850 0288<br />
mexiquechicago.com<br />
Innovation, risk-taking and a positive attitude have always led<br />
Mexican chef Carlos Gaytan to success. At his restaurant Mexique,<br />
located in Chicago’s West Town, he’s become an ambassador<br />
of his native country’s cuisine. Both Gaytan’s enthusiasm and<br />
passion for food have been vital to the growth of his restaurant.<br />
Born in Mexico, the chef emigrated to America when he was just 20<br />
years old. Although he’d studied computer systems, after working<br />
as a dishwasher in several Chicago restaurants, he connected<br />
with his first love—food. With an incessant work ethic, Gaytan<br />
eventually moved from the sink to the kitchen: Propelled by his<br />
voracious appetite for knowledge, Gaytan observed every detail<br />
of the business. At Mexique, the renown chef combines Mexican<br />
cuisine with French techniques. “In Chicago we have many Mexican<br />
restaurants that have the same style, and people get used to<br />
the same menu. People love innovation, especially in a city like<br />
Chicago where we have so much variety in terms of food,” he says.<br />
Among all the Mexican restaurants in Chicago, Mexique remains<br />
distinguished for its exceptional cuisine. Despite his success, Gaytan<br />
continues to lead by example at his restaurant: It’s not uncommon to<br />
find him sweeping, washing dishes or going to the market himself.<br />
“It’s important that a leader sets the example,” he says.” “[Leaders<br />
should] work as hard, if not harder, than the rest of the team.”<br />
OCTUBRE-NOVIEMBRE <strong>2011</strong><br />
CHICAGO<br />
POR JOSÉ LUIS BENAVIDES<br />
ANDANZAS/ACTIVITIES<br />
MUSEUM OF SCIENCE AND<br />
INDUSTRY<br />
57th Street y Lake Shore Drive<br />
Tel. (773) 684 1414<br />
msichicago.org<br />
¿Se ha preguntado qué hace a una<br />
tormenta girar? En este museo se<br />
podrán encontrar respuestas a<br />
diversas inquietudes científicas.<br />
“Tormentas de ciencia” es<br />
una exposición que aborda las<br />
causas, efectos y química de siete<br />
fenómenos naturales. // Ever wonder<br />
what makes a storm swirl? You’ll find<br />
the answer to all of your scientific<br />
questions here. Science Storms is<br />
an exhibit that examines the cause,<br />
effects and chemistry of seven<br />
different natural phenomena.<br />
BUEN PROVECHO/EAT<br />
LOU MALNATI’S<br />
439 North Wells Street<br />
Tel. (312) 828 9800<br />
loumalnatis.com<br />
Ninguna visita a Chicago ago<br />
puede considerarse<br />
completa sin haber<br />
probado la pizza<br />
de la casa. Nada<br />
puede compararse<br />
a una gran porción<br />
de relleno de<br />
queso, salsa y<br />
salchicha italiana.<br />
Con una sola mordida, a,<br />
basta para no querer<br />
levantarse de la mesa. a. //<br />
You can’t leave Chicago go without<br />
trying this famed deep-dish pizza.<br />
Nothing can compare to Lou’s large<br />
slices of savory cheese, tomato sauce<br />
and sausage. After just one bite,<br />
you’ll be itchin’ for more.<br />
DE COMPRAS/SHOP<br />
WATER TOWER PLACE<br />
835 N. Michigan Avenue<br />
Tel. (312) 440 3166<br />
shopwatertower.com<br />
Al dar un paseo por The Magnificent<br />
Mile en la famosa avenida Michigan,<br />
es posible encontrarse con una<br />
selección de tiendas de alta costura.<br />
La última parada debe ser el Water<br />
Tower Place, un paraíso para los<br />
adictos a las compras. // Take a stroll<br />
along the Magnificent Mile, Chicago’s<br />
famous stretch of high-end stores<br />
on Michigan Avenue. Save time for<br />
Water Tower Place, a shopper’s<br />
paradise, at the north end of the strip.<br />
DÍA VIVA/DAYTRIP<br />
CHICAGO TROLLEY & DOUBLE<br />
DECKER TOUR<br />
Parada frente al Art Institute of<br />
Chicago<br />
111 South Michigan Avenue<br />
coachusa.com<br />
En este tour en tranvía por las calles<br />
del centro, apodado por los locales<br />
como el Loop, se puede conocer<br />
todo sobre la historia, el arte y<br />
la arquitectura de las principales<br />
atracciones de la ciudad. El recorrido<br />
dura aproximadamente dos horas y<br />
le permite hacer paradas y salidas<br />
en cualquier punto del camino.<br />
// This guided trolly tour of the<br />
downtown area provides highlights<br />
and history on the city’s art,<br />
architecture and tourist attractions<br />
in The Loop (the nickname for<br />
Chicago’s central business and<br />
cultural area). The trolley tour takes<br />
approximately two hours, or create<br />
your own tour by using the trolley<br />
pick up and drop off points located<br />
around The Loop.<br />
LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />
SALUD TEQUILA LOUNGE<br />
1471 North Milwaukee<br />
Tel. (773) 235 5577<br />
saludlounge.com<br />
En este bar localizado en Wicker<br />
Park, uno de los barrios más<br />
importantes important de moda,<br />
se puede pu elegir<br />
entre entr más de 50<br />
tipos tip de tequilas,<br />
mezcales m y bebidas<br />
mixtas m mientras<br />
se s disfruta la<br />
decoración d casual<br />
e íntima. Pero antes<br />
de ir a bailar, se<br />
puede pue probar una cena<br />
abundante abund en Salud,<br />
y pedir la especialidad<br />
de la casa: Hamburguesas Ham de<br />
Tequila, que son deliciosas. // Based<br />
in one of Chicago’s most trendy<br />
neighborhoods, this lounge offers<br />
more than 50 types of tequilas,<br />
mezcals and mixed drinks. Enjoy<br />
the cool, intimate atmosphere of<br />
this hip Chicago bar and, before<br />
you go off dancing on the active<br />
dance floor, have a hearty dinner.<br />
The restaurant’s specialty “tequila<br />
burgers” are a hit among locals.<br />
NO TE PIERDAS/DON’T MISS<br />
El festival anual de luces<br />
Magnificent Mile Lights que tendrá<br />
lugar el 19 de noviembre con un<br />
desfile de iluminación. // The Annual<br />
Magnificent Mile Lights Festival<br />
takes place on November 19.<br />
SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />
Chicago es conocida como La<br />
Ciudad de los Vientos y también<br />
como La Segunda Ciudad, nombrada<br />
así después de la destrucción y<br />
posterior reconstrucción de la<br />
ciudad por el gran incendio de 1871.<br />
// Chicago is known as the Windy<br />
City and also as the Second City,<br />
a name established after the city<br />
almost burned down entirely during<br />
the Great Chicago Fire of 1871.