07.05.2013 Views

Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...

Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...

Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

- 12 -<br />

En estas condiciones, la Comunidad ha dado respuesta favorable a cierto número<br />

<strong>de</strong> peticiones canadienses <strong>de</strong> ofertas arancelarias sobre algunos productos agrícolas (bayas,<br />

whisky, jarabe <strong>de</strong> arce) y ciertos productos pesqueros."<br />

A juicio <strong>de</strong>l Canadá el texto empleado <strong>por</strong> la propia CE al referirse a los "entendimientos" y<br />

"compromisos" contenidos en la Declaración confirmaba y ponía <strong>de</strong> manifiesto que la CE aceptaba<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> hacía mucho tiempo los aumentos <strong>de</strong> precio diferenciales. La <strong>de</strong>legación presentó las<br />

páginas pertinentes <strong>de</strong>l citado documento.<br />

3.15 Las Comunida<strong>de</strong>s Europeas dijeron que la comunicación citada <strong>por</strong> el Canadá era un<br />

documento puramente interno. Sostuvieron que el último párrafo citado contenía una evaluación<br />

global <strong>de</strong> las negociaciones con el Canadá en el sector agrícola, que la cita estaba hecha fuera <strong>de</strong><br />

contexto y que no podía enten<strong>de</strong>rse en el sentido <strong>de</strong> que la Comisión hubiese consi<strong>de</strong>rado que la<br />

Declaración constituía una concesión <strong>de</strong>l Canadá en el GATT. El Canadá indicó que había<br />

facilitado el texto completo <strong>de</strong> dicha comunicación.<br />

3.16 Las Comunida<strong>de</strong>s señalaron que las consolidaciones arancelarias eran objeto <strong>de</strong> un acuerdo<br />

internacional y sólo podían modificarse <strong>por</strong> otro acuerdo internacional, claramente celebrado, y no<br />

<strong>por</strong> una <strong>de</strong>claración unilateral. Adujeron que todo documento en el cual se dijera que una parte<br />

contratante había renunciado unilateralmente a ciertos <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong>bía provenir <strong>de</strong> la parte cuyos<br />

<strong>de</strong>rechos fueran objeto <strong>de</strong> la referida renuncia y no <strong>de</strong> la parte que se <strong>de</strong>claraba libre <strong>de</strong> sus<br />

obligaciones normales. A juicio <strong>de</strong> las Comunida<strong>de</strong>s, se <strong>de</strong>sprendía <strong>de</strong>l párrafo 4 <strong>de</strong>l artículo II y<br />

<strong>de</strong> su nota interpretativa ("... salvo acuerdo expreso entre las partes contratantes ..."; en la<br />

versión francesa: "... sauf convention expresse entre les parties contractantes ..."; en la versión<br />

inglesa: "... as otherwise specifically agreed ...") que sólo era admisible un acuerdo <strong>de</strong> naturaleza<br />

contractual <strong>por</strong> el cual los márgenes <strong>de</strong> monopolio quedasen expresamente excluidos <strong>de</strong> las<br />

obligaciones resultantes <strong>de</strong> una concesión arancelaria. Un acuerdo <strong>de</strong> esa naturaleza <strong>de</strong>terminaría<br />

un nivel <strong>de</strong> protección <strong>de</strong>l monopolio que sería distinto <strong>de</strong>l que <strong>de</strong> otro modo resultaría admisible<br />

jurídicamente en virtud <strong>de</strong>l artículo II y, en consecuencia, afectaría necesariamente a los <strong>de</strong>rechos<br />

dimanantes <strong>de</strong>l GATT, no sólo los <strong>de</strong> las partes que hubiesen negociado el acuerdo sino también<br />

los <strong>de</strong> todas las partes contratantes, pues las obligaciones que imponía el párrafo 4 <strong>de</strong>l artículo II<br />

<strong>de</strong>bían aplicarse erga omnes y en conformidad con el principio <strong>de</strong> la nación más favorecida. En<br />

opinión <strong>de</strong> la CE, los esfuerzos <strong>por</strong> resolver discrepancias acerca <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong>l Acuerdo<br />

General resultarían más difíciles si siempre fuese necesario, al recibir promesas unilaterales <strong>de</strong><br />

corrección <strong>de</strong> infracciones, respon<strong>de</strong>r formalmente <strong>de</strong>clarando que no se aceptaban las promesas y<br />

que no se renunciaba a ningún <strong>de</strong>recho.<br />

3.17 Las Comunida<strong>de</strong>s Europeas recordaron que la carta <strong>de</strong>l Gobierno canadiense <strong>de</strong> 5 <strong>de</strong> abril<br />

<strong>de</strong> 1979, con la cual se remitió la Declaración, subrayaba que ésta era necesariamente <strong>de</strong><br />

naturaleza no contractual y representaba un compromiso positivo <strong>de</strong> seguir ciertas políticas y prácticas,<br />

y que se consi<strong>de</strong>raba una contribución valiosa para llegar a un arreglo en esta esfera entre el<br />

Canadá y la Comunidad. El Gobierno <strong>de</strong>l Canadá había simplemente aceptado servir <strong>de</strong> vía <strong>de</strong><br />

comunicación con los gobiernos extranjeros y sólo había empleado sus buenos oficios con las<br />

autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> las provincias en relación con la aplicación <strong>de</strong> la Declaración. No había en ésta ni<br />

en la carta que la acompañaba indicación alguna <strong>de</strong> la intención <strong>de</strong> llegar a un acuerdo sobre la<br />

exclusión <strong>de</strong> los márgenes <strong>de</strong> monopolio <strong>de</strong> las obligaciones previstas en el párrafo 4 <strong>de</strong>l<br />

artículo II, ni sobre otras obligaciones vinculantes y exigibles con respecto a esos márgenes. En<br />

su respuesta, <strong>por</strong> carta <strong>de</strong> la misma fecha, la Comisión se había circunscrito a acusar recibo <strong>de</strong> la<br />

carta antes mencionada sin repetir el contenido <strong>de</strong> la Declaración <strong>de</strong> Intenciones ni referirse <strong>de</strong><br />

otro modo a ella. A juicio <strong>de</strong> la CE, la conclusión <strong>de</strong> un acuerdo en forma <strong>de</strong> intercambio <strong>de</strong><br />

cartas requería habitualmente que en las cartas <strong>de</strong> ambas partes se repitiera el contenido <strong>de</strong>l<br />

acuerdo. En una nueva carta, <strong>de</strong> fecha 29 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1979, la Comisión había comentado la

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!