Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...
Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...
Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
- 27 -<br />
Carta para una Organización Internacional <strong>de</strong> Comercio, era necesario tomar en cuenta las<br />
medidas adoptadas <strong>por</strong> otro nivel <strong>de</strong> gobierno en un Estado Fe<strong>de</strong>ral; ii) varios países no estarían<br />
en condiciones <strong>de</strong> aprobar el Acuerdo General si esas medidas adoptadas a nivel local originaran<br />
una infracción directa <strong>de</strong> las obligaciones fundamentales que imponía el Acuerdo General al<br />
gobierno nacional que era parte contratante; y, <strong>por</strong> consiguiente, iii) era preciso contraer una<br />
obligación separada para tratar <strong>de</strong> dar cabida a ese caso especial, y dicha obligación <strong>de</strong>bía abarcar<br />
todo el Acuerdo. Esa obligación separada era la contenida en el párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo XXIV.<br />
El Canadá argumentó a<strong>de</strong>más que esta opinión se veía reforzada <strong>por</strong> las propuestas formuladas en<br />
la Conferencia <strong>de</strong> La Habana para ampliar aún más el alcance <strong>de</strong> la obligación consagrada en el<br />
párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo XXIV mediante la siguiente adición: "Cada miembro ... será responsable<br />
<strong>de</strong> todo acto u omisión contrarios a las disposiciones <strong>de</strong> la presente Carta <strong>por</strong> parte <strong>de</strong> cualquiera<br />
<strong>de</strong> esos gobiernos o autorida<strong>de</strong>s" (es <strong>de</strong>cir, los regionales o locales). Esta enmienda se propuso<br />
dos veces y fue dos veces retirada, ya que varias <strong>de</strong>legaciones no podían aceptarla<br />
( E / C O N F . 2 / C . 6 / 1 2 , p á g i n a 2 8 * ; E / C O N F . 2 / C . 6 / 4 8 / R e v . 1 , p á g i n a 4 * ;<br />
E/CONF.2/C.6/12/Add.18, página 1*; E/CONF.2/C.6/SR.32, página 5*). A juicio <strong>de</strong>l Canadá,<br />
ello indicaba claramente que las <strong>de</strong>legaciones aceptaban que, según la naturaleza precisa <strong>de</strong> los<br />
regímenes constitucionales <strong>de</strong> que se tratase, la obligación <strong>de</strong> una parte contratante con respecto a<br />
las medidas adoptadas a otros niveles <strong>de</strong> gobierno no incluía necesariamente la responsabilidad<br />
directa <strong>por</strong> dichas medidas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> las obligaciones básicas impuestas <strong>por</strong> el<br />
Acuerdo General sino más bien la responsabilidad dimanante <strong>de</strong>l párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo XXIV.<br />
EL Canadá observó que esta posición se había visto reforzada <strong>por</strong> la <strong>de</strong>claración <strong>de</strong> la <strong>de</strong>legación<br />
canadiense en La Habana (recogida en un documento <strong>de</strong>l Gobierno <strong>de</strong>l Canadá, titulado "Informe<br />
<strong>de</strong> la <strong>de</strong>legación <strong>de</strong>l Canadá a la Conferencia <strong>de</strong> las Naciones Unidas sobre Comercio y Empleo<br />
celebrada en La Habana" (13 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1948).<br />
3.60 El Canadá señaló a continuación que el Acuerdo General era un contrato que preveía un<br />
equilibrio general y que en el presente caso este equilibrio residía en el párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo<br />
XXIV. El Canadá sólo consi<strong>de</strong>raba necesario y a<strong>de</strong>cuado examinar la naturaleza y alcance <strong>de</strong> sus<br />
obligaciones en virtud <strong>de</strong>l párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo XXIV en el caso en que el Grupo Especial<br />
constatase que las medidas provinciales no observaban algunas disposiciones <strong>de</strong>l Acuerdo General.<br />
El Canadá indicó que la redacción <strong>de</strong>l párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo XXIV introducía el concepto <strong>de</strong> la<br />
"observancia" <strong>de</strong> las <strong>de</strong>más disposiciones <strong>de</strong>l Acuerdo General <strong>por</strong> los gobiernos regionales o<br />
locales y estimó que la falta <strong>de</strong> observancia <strong>por</strong> parte <strong>de</strong> otro nivel <strong>de</strong> gobierno no entrañaba, <strong>por</strong><br />
sí sola, la transgresión <strong>de</strong> una obligación <strong>de</strong> la parte contratante y representaba un concepto<br />
distinto e im<strong>por</strong>tante <strong>de</strong>l Acuerdo General. En opinión <strong>de</strong>l Canadá, el párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo<br />
XXIV limitaba la aplicabilidad <strong>de</strong> otras disposiciones <strong>de</strong>l Acuerdo General <strong>por</strong>que, <strong>de</strong> lo<br />
contrario, el párrafo quedaría <strong>de</strong>sprovisto <strong>de</strong> su contenido práctico. Esto significaba que las<br />
medidas provinciales, aun cuando no observaran el Acuerdo General, no podían consi<strong>de</strong>rarse<br />
incompatibles con éste y, <strong>por</strong> consiguiente, no constituían <strong>por</strong> sí solas una base <strong>de</strong> presunción <strong>de</strong><br />
anulación o menoscabo.<br />
3.61 Las Comunida<strong>de</strong>s Europeas respondieron que la interpretación según la cual el párrafo 12<br />
<strong>de</strong>l artículo XXIV limitaba la obligación <strong>de</strong> los Estados fe<strong>de</strong>rales <strong>de</strong> conseguir la aplicación <strong>de</strong> las<br />
disposiciones <strong>de</strong>l Acuerdo General no significaba que el artículo era superfluo. Observaron que<br />
en casos anteriores las PARTES CONTRATANTES siempre habían resuelto que <strong>de</strong>bían<br />
suprimirse las medidas juzgadas incompatibles con el Acuerdo General y que no se <strong>de</strong>bía proce<strong>de</strong>r<br />
a la compensación sino en el caso <strong>de</strong> que no fuese factible anular inmediatamente esas medidas, y<br />
como solución provisional hasta su supresión (IBDD, 26S/235, párrafo 4). Según el criterio <strong>de</strong> la<br />
aplicación, la reparación se limitaría al <strong>de</strong>recho subsidiario a la compensación, en espera <strong>de</strong>l<br />
resultado <strong>de</strong> las medidas razonables adoptadas <strong>de</strong> conformidad con el párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo<br />
XXIV. Las Comunida<strong>de</strong>s Europeas estimaron que esta fórmula respetaba el objetivo <strong>de</strong>l párrafo<br />
12 <strong>de</strong>l artículo XXIV <strong>de</strong> evitar situaciones en las que un gobierno estuviera obligado a adoptar