07.05.2013 Views

Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...

Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...

Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

- 27 -<br />

Carta para una Organización Internacional <strong>de</strong> Comercio, era necesario tomar en cuenta las<br />

medidas adoptadas <strong>por</strong> otro nivel <strong>de</strong> gobierno en un Estado Fe<strong>de</strong>ral; ii) varios países no estarían<br />

en condiciones <strong>de</strong> aprobar el Acuerdo General si esas medidas adoptadas a nivel local originaran<br />

una infracción directa <strong>de</strong> las obligaciones fundamentales que imponía el Acuerdo General al<br />

gobierno nacional que era parte contratante; y, <strong>por</strong> consiguiente, iii) era preciso contraer una<br />

obligación separada para tratar <strong>de</strong> dar cabida a ese caso especial, y dicha obligación <strong>de</strong>bía abarcar<br />

todo el Acuerdo. Esa obligación separada era la contenida en el párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo XXIV.<br />

El Canadá argumentó a<strong>de</strong>más que esta opinión se veía reforzada <strong>por</strong> las propuestas formuladas en<br />

la Conferencia <strong>de</strong> La Habana para ampliar aún más el alcance <strong>de</strong> la obligación consagrada en el<br />

párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo XXIV mediante la siguiente adición: "Cada miembro ... será responsable<br />

<strong>de</strong> todo acto u omisión contrarios a las disposiciones <strong>de</strong> la presente Carta <strong>por</strong> parte <strong>de</strong> cualquiera<br />

<strong>de</strong> esos gobiernos o autorida<strong>de</strong>s" (es <strong>de</strong>cir, los regionales o locales). Esta enmienda se propuso<br />

dos veces y fue dos veces retirada, ya que varias <strong>de</strong>legaciones no podían aceptarla<br />

( E / C O N F . 2 / C . 6 / 1 2 , p á g i n a 2 8 * ; E / C O N F . 2 / C . 6 / 4 8 / R e v . 1 , p á g i n a 4 * ;<br />

E/CONF.2/C.6/12/Add.18, página 1*; E/CONF.2/C.6/SR.32, página 5*). A juicio <strong>de</strong>l Canadá,<br />

ello indicaba claramente que las <strong>de</strong>legaciones aceptaban que, según la naturaleza precisa <strong>de</strong> los<br />

regímenes constitucionales <strong>de</strong> que se tratase, la obligación <strong>de</strong> una parte contratante con respecto a<br />

las medidas adoptadas a otros niveles <strong>de</strong> gobierno no incluía necesariamente la responsabilidad<br />

directa <strong>por</strong> dichas medidas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> las obligaciones básicas impuestas <strong>por</strong> el<br />

Acuerdo General sino más bien la responsabilidad dimanante <strong>de</strong>l párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo XXIV.<br />

EL Canadá observó que esta posición se había visto reforzada <strong>por</strong> la <strong>de</strong>claración <strong>de</strong> la <strong>de</strong>legación<br />

canadiense en La Habana (recogida en un documento <strong>de</strong>l Gobierno <strong>de</strong>l Canadá, titulado "Informe<br />

<strong>de</strong> la <strong>de</strong>legación <strong>de</strong>l Canadá a la Conferencia <strong>de</strong> las Naciones Unidas sobre Comercio y Empleo<br />

celebrada en La Habana" (13 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1948).<br />

3.60 El Canadá señaló a continuación que el Acuerdo General era un contrato que preveía un<br />

equilibrio general y que en el presente caso este equilibrio residía en el párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo<br />

XXIV. El Canadá sólo consi<strong>de</strong>raba necesario y a<strong>de</strong>cuado examinar la naturaleza y alcance <strong>de</strong> sus<br />

obligaciones en virtud <strong>de</strong>l párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo XXIV en el caso en que el Grupo Especial<br />

constatase que las medidas provinciales no observaban algunas disposiciones <strong>de</strong>l Acuerdo General.<br />

El Canadá indicó que la redacción <strong>de</strong>l párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo XXIV introducía el concepto <strong>de</strong> la<br />

"observancia" <strong>de</strong> las <strong>de</strong>más disposiciones <strong>de</strong>l Acuerdo General <strong>por</strong> los gobiernos regionales o<br />

locales y estimó que la falta <strong>de</strong> observancia <strong>por</strong> parte <strong>de</strong> otro nivel <strong>de</strong> gobierno no entrañaba, <strong>por</strong><br />

sí sola, la transgresión <strong>de</strong> una obligación <strong>de</strong> la parte contratante y representaba un concepto<br />

distinto e im<strong>por</strong>tante <strong>de</strong>l Acuerdo General. En opinión <strong>de</strong>l Canadá, el párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo<br />

XXIV limitaba la aplicabilidad <strong>de</strong> otras disposiciones <strong>de</strong>l Acuerdo General <strong>por</strong>que, <strong>de</strong> lo<br />

contrario, el párrafo quedaría <strong>de</strong>sprovisto <strong>de</strong> su contenido práctico. Esto significaba que las<br />

medidas provinciales, aun cuando no observaran el Acuerdo General, no podían consi<strong>de</strong>rarse<br />

incompatibles con éste y, <strong>por</strong> consiguiente, no constituían <strong>por</strong> sí solas una base <strong>de</strong> presunción <strong>de</strong><br />

anulación o menoscabo.<br />

3.61 Las Comunida<strong>de</strong>s Europeas respondieron que la interpretación según la cual el párrafo 12<br />

<strong>de</strong>l artículo XXIV limitaba la obligación <strong>de</strong> los Estados fe<strong>de</strong>rales <strong>de</strong> conseguir la aplicación <strong>de</strong> las<br />

disposiciones <strong>de</strong>l Acuerdo General no significaba que el artículo era superfluo. Observaron que<br />

en casos anteriores las PARTES CONTRATANTES siempre habían resuelto que <strong>de</strong>bían<br />

suprimirse las medidas juzgadas incompatibles con el Acuerdo General y que no se <strong>de</strong>bía proce<strong>de</strong>r<br />

a la compensación sino en el caso <strong>de</strong> que no fuese factible anular inmediatamente esas medidas, y<br />

como solución provisional hasta su supresión (IBDD, 26S/235, párrafo 4). Según el criterio <strong>de</strong> la<br />

aplicación, la reparación se limitaría al <strong>de</strong>recho subsidiario a la compensación, en espera <strong>de</strong>l<br />

resultado <strong>de</strong> las medidas razonables adoptadas <strong>de</strong> conformidad con el párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo<br />

XXIV. Las Comunida<strong>de</strong>s Europeas estimaron que esta fórmula respetaba el objetivo <strong>de</strong>l párrafo<br />

12 <strong>de</strong>l artículo XXIV <strong>de</strong> evitar situaciones en las que un gobierno estuviera obligado a adoptar

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!